130 aforismi di Bob Dylan - Page 3

Bob Dylan:

Sailing round the world in a dirty gondola oh, to be back in the land of Coca-Cola!

Traduzione Automatica:

Giro a vela del mondo in una gondola sporca oh, di essere di nuovo nella terra di Coca-Cola!

Proponi la tua traduzione ➭

"Sailing round the world in a dirty gondola oh, to be back…" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

Quinn the Eskimo (The Mighty Quinn).

Traduzione Automatica:

Quinn the Eskimo (The Mighty Quinn).

Proponi la tua traduzione ➭

"Quinn the Eskimo (The Mighty Quinn)." di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

Play it fucking loud.

Traduzione Automatica:

Play it fucking loud.

Proponi la tua traduzione ➭

"Play it fucking loud." di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

People today are still living off the table scraps of the sixties. They are still being passed around — the music and the ideas.

Traduzione Automatica:

Oggi le persone sono ancora in vita al largo delle scarti tabella degli anni Sessanta. Sono ancora in corso di passati circa – la musica e le idee.

Proponi la tua traduzione ➭

"People today are still living off the table scraps of…" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

People seldom do what they believe in. They do what is convenient, then repent.

Traduzione Automatica:

Le persone raramente fanno ciò in cui credono Essi fare ciò che è conveniente, poi si pentono.

Proponi la tua traduzione ➭

"People seldom do what they believe in. They do what is…" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

Oh, the streets of Rome are filled with rubble,

Traduzione Automatica:

Oh, le strade di Roma sono piene di macerie,

Proponi la tua traduzione ➭

"Oh, the streets of Rome are filled with rubble," di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

Of all the versions of my recorded songs, the Johnny Rivers one was my favorite. It was obvious we were from the same side of town . . . the same musical family and were cut from the same cloth. I liked his version (of ‘Positively 4th Street) better than mine.

Traduzione Automatica:

Di tutte le versioni delle mie canzoni registrate, il Johnny Rivers uno era il mio preferito. Era evidente che erano dalla stessa parte della città. . . la stessa famiglia musicale e sono stati tagliati della stessa stoffa. Mi piaceva la sua versione (di ‘Positively 4th Street) migliore della mia.

Proponi la tua traduzione ➭

"Of all the versions of my recorded songs, the Johnny Rivers…" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

No one is free, even the birds are chained to the sky.

Traduzione Automatica:

Nessuno è libero, anche gli uccelli sono incatenati al cielo.

Proponi la tua traduzione ➭

"No one is free, even the birds are chained to the sky." di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

No Direction Home: The Soundtrack (The Bootleg Series Vol. 7),

Traduzione Automatica:

No Direction Home: The Soundtrack (The Bootleg Series Vol. 7.)

Proponi la tua traduzione ➭

"No Direction Home: The Soundtrack (The Bootleg Series…" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

No Direction Home: The Soundtrack

Traduzione Automatica:

No Direction Home: The Soundtrack

Proponi la tua traduzione ➭

"No Direction Home: The Soundtrack" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

No Direction Home: Bob Dylan

Traduzione Automatica:

No Direction Home: Bob Dylan

Proponi la tua traduzione ➭

"No Direction Home: Bob Dylan" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

Music can save people, but it can’t in the commercial way it’s being used. It’s just too much. It’s pollution.

Traduzione Automatica:

La musica può salvare la gente, ma non può in modo commerciale si sta usando. It’s just too much. E ‘l’inquinamento.

Proponi la tua traduzione ➭

"Music can save people, but it can’t in the commercial…" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

Most kids have no faith in record labels anymore anyway,

Traduzione Automatica:

Maggior parte dei bambini non hanno fiducia nelle etichette discografiche più comunque,

Proponi la tua traduzione ➭

"Most kids have no faith in record labels anymore anyway," di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

Maybe in the 90s or possibly in the next century people will look upon the 80s as the age of masturbation, when it was taken to the limit; that might be all that’s going on right now in a big way.

Traduzione Automatica:

Forse negli anni ’90 o, eventualmente, nel prossimo secolo la gente lo sguardo a degli anni ’80, come l’età della masturbazione, quando è stata presa al limite, che potrebbe essere tutto quello che sta succedendo adesso in grande stile.

Proponi la tua traduzione ➭

"Maybe in the 90s or possibly in the next century people…" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

May you grow up to be righteous, may you grow up to be true. May you always know the truth and see the lights surrounding you. May you always be courageous, stand upright and be strong. May you stay forever young.

Traduzione Automatica:

Si può crescere fino ad essere giusti, si può crescere per essere vero. Si può sempre sapere la verità e vedere le luci che ti circonda. Possono sempre essere coraggiosi, a stare in piedi e di essere forte. Si può rimanere per sempre giovane.

Proponi la tua traduzione ➭

"May you grow up to be righteous, may you grow up to be…" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

Look out, kid, it’s sumpin’ ya did, God knows when, but you’re doin’ it again

Traduzione Automatica:

Look out, bambino, ragazzo, è Sumpin ‘ya ha fatto, Dio sa quando, ma you’re doin’ it again

Proponi la tua traduzione ➭

"Look out, kid, it’s sumpin’ ya did, God knows when, but…" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

Lily, Rosemary and the Jack of Hearts

Traduzione Automatica:

Lily, Rosemary e il Jack di Cuori

Proponi la tua traduzione ➭

"Lily, Rosemary and the Jack of Hearts" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

Like a Rolling Stone

Traduzione Automatica:

Like a Rolling Stone

Proponi la tua traduzione ➭

"Like a Rolling Stone" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

Just because you like my stuff doesn’t mean I owe you anything.

Traduzione Automatica:

Solo perché ti piace la mia roba non significa che ti devo niente.

Proponi la tua traduzione ➭

"Just because you like my stuff doesn’t mean I owe you…" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

Johnny’s in the basement, mixin’ up the medicine…I’m on the pavement, thinkin’ about the government.

Traduzione Automatica:

Johnny è nel seminterrato, mixin ‘le medicine … io sono sul marciapiede, Thinkin’ About governo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Johnny’s in the basement, mixin’ up the medicine…I’m…" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...