Sailing round the world in a dirty gondola oh, to be back in the land of Coca-Cola!
Traduzione Automatica:
Giro a vela del mondo in una gondola sporca oh, di essere di nuovo nella terra di Coca-Cola!
Proponi la tua traduzione ➭Sailing round the world in a dirty gondola oh, to be back in the land of Coca-Cola!
Giro a vela del mondo in una gondola sporca oh, di essere di nuovo nella terra di Coca-Cola!
Proponi la tua traduzione ➭Quinn the Eskimo (The Mighty Quinn).
Quinn the Eskimo (The Mighty Quinn).
Proponi la tua traduzione ➭Play it fucking loud.
Play it fucking loud.
Proponi la tua traduzione ➭People today are still living off the table scraps of the sixties. They are still being passed around — the music and the ideas.
Oggi le persone sono ancora in vita al largo delle scarti tabella degli anni Sessanta. Sono ancora in corso di passati circa – la musica e le idee.
Proponi la tua traduzione ➭People seldom do what they believe in. They do what is convenient, then repent.
Le persone raramente fanno ciò in cui credono Essi fare ciò che è conveniente, poi si pentono.
Proponi la tua traduzione ➭Oh, the streets of Rome are filled with rubble,
Oh, le strade di Roma sono piene di macerie,
Proponi la tua traduzione ➭Of all the versions of my recorded songs, the Johnny Rivers one was my favorite. It was obvious we were from the same side of town . . . the same musical family and were cut from the same cloth. I liked his version (of ‘Positively 4th Street) better than mine.
Di tutte le versioni delle mie canzoni registrate, il Johnny Rivers uno era il mio preferito. Era evidente che erano dalla stessa parte della città. . . la stessa famiglia musicale e sono stati tagliati della stessa stoffa. Mi piaceva la sua versione (di ‘Positively 4th Street) migliore della mia.
Proponi la tua traduzione ➭No one is free, even the birds are chained to the sky.
Nessuno è libero, anche gli uccelli sono incatenati al cielo.
Proponi la tua traduzione ➭No Direction Home: The Soundtrack (The Bootleg Series Vol. 7),
No Direction Home: The Soundtrack (The Bootleg Series Vol. 7.)
Proponi la tua traduzione ➭No Direction Home: The Soundtrack
No Direction Home: The Soundtrack
Proponi la tua traduzione ➭No Direction Home: Bob Dylan
No Direction Home: Bob Dylan
Proponi la tua traduzione ➭Music can save people, but it can’t in the commercial way it’s being used. It’s just too much. It’s pollution.
La musica può salvare la gente, ma non può in modo commerciale si sta usando. It’s just too much. E ‘l’inquinamento.
Proponi la tua traduzione ➭Most kids have no faith in record labels anymore anyway,
Maggior parte dei bambini non hanno fiducia nelle etichette discografiche più comunque,
Proponi la tua traduzione ➭Maybe in the 90s or possibly in the next century people will look upon the 80s as the age of masturbation, when it was taken to the limit; that might be all that’s going on right now in a big way.
Forse negli anni ’90 o, eventualmente, nel prossimo secolo la gente lo sguardo a degli anni ’80, come l’età della masturbazione, quando è stata presa al limite, che potrebbe essere tutto quello che sta succedendo adesso in grande stile.
Proponi la tua traduzione ➭May you grow up to be righteous, may you grow up to be true. May you always know the truth and see the lights surrounding you. May you always be courageous, stand upright and be strong. May you stay forever young.
Si può crescere fino ad essere giusti, si può crescere per essere vero. Si può sempre sapere la verità e vedere le luci che ti circonda. Possono sempre essere coraggiosi, a stare in piedi e di essere forte. Si può rimanere per sempre giovane.
Proponi la tua traduzione ➭Look out, kid, it’s sumpin’ ya did, God knows when, but you’re doin’ it again
Look out, bambino, ragazzo, è Sumpin ‘ya ha fatto, Dio sa quando, ma you’re doin’ it again
Proponi la tua traduzione ➭Lily, Rosemary and the Jack of Hearts
Lily, Rosemary e il Jack di Cuori
Proponi la tua traduzione ➭Like a Rolling Stone
Like a Rolling Stone
Proponi la tua traduzione ➭Just because you like my stuff doesn’t mean I owe you anything.
Solo perché ti piace la mia roba non significa che ti devo niente.
Proponi la tua traduzione ➭Johnny’s in the basement, mixin’ up the medicine…I’m on the pavement, thinkin’ about the government.
Johnny è nel seminterrato, mixin ‘le medicine … io sono sul marciapiede, Thinkin’ About governo.
Proponi la tua traduzione ➭