130 aforismi di Bob Dylan - Page 2

Bob Dylan:

What good are fans? You can’t eat applause for breakfast. You can’t sleep with it.

Traduzione Automatica:

A cosa servono i fan? Non si può mangiare un applauso per la prima colazione. Non si può dormire con esso.

Proponi la tua traduzione ➭

"What good are fans? You can’t eat applause for breakfast…." di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

Well, the future for me is already a thing of the past.

Traduzione Automatica:

Bene, il futuro per me è già una cosa del passato.

Proponi la tua traduzione ➭

"Well, the future for me is already a thing of the past." di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

Well, I don’t know, but I’ve been told the streets in heaven are lined with gold. I ask you how things could get much worse if the Russians happen to get up there first; Wowee! pretty scary!

Traduzione Automatica:

Beh, io non lo so, ma mi hanno detto le vie del cielo sono rivestiti d’oro. Vi chiedo come le cose potrebbero peggiorare molto se i russi capita di arrivare fin lassù prima; Wowee! pretty scary!

Proponi la tua traduzione ➭

"Well, I don’t know, but I’ve been told the streets in…" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

Up on Housing Project Hill It’s either fortune or fame You must pick one or the other Though neither of them are to be what they claim

Traduzione Automatica:

Up on Housing Project Hill It’s o la fortuna o la fama, è necessario scegliere l’uno o l’altro Anche se nessuno di loro sono di essere ciò che sostengono

Proponi la tua traduzione ➭

"Up on Housing Project Hill It’s either fortune or fame…" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

Twenty years of schoolin’ / And they put you on the day shift.

Traduzione Automatica:

Venti anni di schoolin ‘/ E ti mettono il turno di giorno.

Proponi la tua traduzione ➭

"Twenty years of schoolin’ / And they put you on the day…" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

to plant a flag in the sand.

Traduzione Automatica:

di piantare una bandiera sotto la sabbia.

Proponi la tua traduzione ➭

"to plant a flag in the sand." di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

To live outside the law, you must be honest.

Traduzione Automatica:

Per vivere al di fuori della legge, bisogna essere onesti.

Proponi la tua traduzione ➭

"To live outside the law, you must be honest." di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

To bed at night and in between does what he wants to do.

Traduzione Automatica:

A letto la sera e in mezzo fa ciò che vuole fare.

Proponi la tua traduzione ➭

"To bed at night and in between does what he wants to do." di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

This land is your land and this land is my land, sure, but the world is run by those that never listen to music anyway.

Traduzione Automatica:

Questa terra è la tua terra e questa terra è la mia terra, certo, ma il mondo è governato da coloro che non ascoltare la musica in ogni caso.

Proponi la tua traduzione ➭

"This land is your land and this land is my land, sure,…" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

There is nothing so stable as change.

Traduzione Automatica:

Non vi è nulla di così stabile come il cambiamento.

Proponi la tua traduzione ➭

"There is nothing so stable as change." di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

The radio makes hideous sounds.

Traduzione Automatica:

La radio emette suoni orrendi.

Proponi la tua traduzione ➭

"The radio makes hideous sounds." di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

The Johnny Cash Show

Traduzione Automatica:

The Johnny Cash Show

Proponi la tua traduzione ➭

"The Johnny Cash Show" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

The ghost of electricity howls in the bones of her face.

Traduzione Automatica:

Il fantasma di urla di energia elettrica nelle ossa del viso.

Proponi la tua traduzione ➭

"The ghost of electricity howls in the bones of her face." di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

The city is one very long poem. A lazy rhythm looms in the dreamy air and the atmosphere pulsates with bygone duels, past-life romance… The devil comes here and sighs… Somebody puts something in front of you here and you might as well drink it.

Traduzione Automatica:

La città è una poesia molto lungo. Un ritmo pigro telai in aria sognante e l’atmosfera pulsa con duelli passati, passato-romance vita … Il diavolo viene qui e sospiri … Qualcuno mette qualcosa di fronte a voi qui e si può anche bere.

Proponi la tua traduzione ➭

"The city is one very long poem. A lazy rhythm looms in…" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

The beginning was there in Minnesota. But that was the beginning before the beginning. I don’t know how I come to songs. I just go ahead and do it. I’m just sort of trying to find a place to pound my nails.

Traduzione Automatica:

L’inizio era lì in Minnesota. Ma quello fu l’inizio prima dell’inizio. Io non so come io vengo a canzoni. Ho appena andare avanti e farlo. I’m just sorta di tentativo di trovare un posto a battere le mie unghie.

Proponi la tua traduzione ➭

"The beginning was there in Minnesota. But that was the…" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

The answer, my friend, is blowin’ in the wind, The answer is blowin’ in the wind

Traduzione Automatica:

La risposta, amico mio, è blowin ‘in the Wind, la risposta è blowin’ in the Wind

Proponi la tua traduzione ➭

"The answer, my friend, is blowin’ in the wind, The answer…" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

Take care of all your memories. For you cannot relive them.

Traduzione Automatica:

Prendersi cura di tutti i tuoi ricordi. Per voi non può riviverli.

Proponi la tua traduzione ➭

"Take care of all your memories. For you cannot relive…" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

Somebody had to be Bob Dylan. I guess I was best equipped to do the job.

Traduzione Automatica:

Qualcuno doveva essere Bob Dylan. Credo di essere stato meglio attrezzato per fare il lavoro.

Proponi la tua traduzione ➭

"Somebody had to be Bob Dylan. I guess I was best equipped…" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

Some people have no hope, some people want to be like you, you know? Best to be yourself

Traduzione Automatica:

Alcune persone non hanno alcuna speranza, alcune persone vogliono essere come te, sai? Meglio essere se stessi

Proponi la tua traduzione ➭

"Some people have no hope, some people want to be like…" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Bob Dylan:

She opened up a book of poems and handed it to me written by an Italian poet from the 13th century and every one of them words rang true and glowed like burning coal pouring off of every page like it was written in my soul from me to you.

Traduzione Automatica:

Ha aperto un libro di poesie e me lo porse scritto da un poeta italiano del secolo 13 ° e ognuno di loro parole suonò vera e brillava come la combustione del carbone travaso di ogni pagina, come è stato scritto nella mia anima da me a te .

Proponi la tua traduzione ➭

"She opened up a book of poems and handed it to me written…" di Bob Dylan | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...