122 aforismi di Bill Watterson

Bill Watterson:

Why waste time learning, when ignorance is instantaneous?

Traduzione di P. M.:

Perché sprecare tempo a imparare, quando l'ignoranza è istantanea?

Traduzione di Efix:

Il tempo è lungo nell'apprendimento, quanto immediato nell'ignoranza!"

Proponi la tua traduzione ➭

"Why waste time learning, when ignorance is instantaneous?" di Bill Watterson | 2 Traduzioni »

Bill Watterson:

There’s no problem so awful that you can’t add some guilt to it and make it even worse!

Traduzione Automatica:

Non c’è problema così terribile che non si può aggiungere un po ‘il senso di colpa ad esso e per rendere ancora peggio!

Proponi la tua traduzione ➭

"There’s no problem so awful that you can’t add some…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

[Calvin: A 6-year-old boy who thinks like a grown-up and fantasizes like a child.] Calvin is very frenetic, … The thing I like about him is that he’s very curious, and everything in the world is new to him.

Traduzione Automatica:

(Calvino: un bambino di 6 anni che pensa come un adulto e immagina come un bambino.) Calvin è molto frenetico, … La cosa che mi piace di lui è che è molto curioso, e tutto ciò che nel mondo è nuovo per lui.

Proponi la tua traduzione ➭

"[Calvin: A 6-year-old boy who thinks like a grown-up…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

[Calvin’s parents: Unnamed] because as far as the strip is concerned, they are important only as Calvin’s mom and dad, … I’ve tried to keep them realistic, with a reasonable sense of humor about having a kid like Calvin.

Traduzione Automatica:

Genitori (di Calvino: Unnamed), perché per quanto riguarda la striscia è interessato, sono importanti solo come mamma e papà di Calvino, … Ho cercato di tenerli realistici, con un ragionevole senso dell ‘umorismo di avere un bambino, come Calvino.

Proponi la tua traduzione ➭

"[Calvin’s parents: Unnamed] because as far as the…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

[A little more than a year after the comic entered syndication, it was collected in a book that became a bestseller — which helped the newspaper client list grow faster.] I was not prepared for the resulting attention, … Besides disliking the diminishment of privacy and the inhibiting quality of feeling watched, I valued my anonymous, boring life. In fact, I didn’t see how I could write honestly without it. A year later, I moved out west, got an unlisted phone number, stopped giving interviews, and tried to fly as low under the radar as possible. Of course, some reporters took this as a personal challenge to intrude, but in general, my quiet life let me concentrate on my work.

Traduzione Automatica:

(A poco più di un anno dopo la syndication fumetto è entrato, è stato raccolto in un libro che divenne un best-seller – che ha aiutato l’elenco client giornale crescono più rapidamente.) Non ero preparato per l’attenzione risultante, … Oltre a non amare la diminuzione della privacy e della qualità di inibizione del sentimento guardato, ho apprezzato la mia anonima, la vita noiosa. In realtà, non vedevo come avrei potuto scrivere onestamente senza di essa. Un anno dopo, mi sono spostato a ovest, ha ottenuto un numero di telefono, smesso di dare interviste, e ho cercato di volare più basso sotto il radar possibile. Naturalmente, alcuni giornalisti hanno questo come una sfida personale di intromettersi, ma in generale, la mia vita tranquilla lasciatemi concentrarmi sul mio lavoro.

Proponi la tua traduzione ➭

"[A little more than a year after the comic entered…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

You should stick with what you enjoy, what you find funny — that’s the humor that will be the strongest, and that will transmit itself. Rather then trying to find out what the latest trend is, you should draw what is personally interesting.

Traduzione Automatica:

Si dovrebbero usare con ciò che vi piace, ciò che si trova divertente – che è l’umorismo che sarà il più forte, e che si trasmettono per sé. Piuttosto che cercare di scoprire cosa la tendenza più recente è, si dovrebbe elaborare ciò che è personalmente interessante.

Proponi la tua traduzione ➭

"You should stick with what you enjoy, what you find…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

You can lead people to the truth, but you can’t make them understand it.

Traduzione Automatica:

È possibile portare le persone alla verità, ma non è possibile farli capire.

Proponi la tua traduzione ➭

"You can lead people to the truth, but you can’t make…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

Why should I have to WORK for everything?! It’s like saying I don’t deserve it!

Traduzione Automatica:

Perché dovrei lavorare per tutto?! È come dire che non lo meritano!

Proponi la tua traduzione ➭

"Why should I have to WORK for everything?! It’s like…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

Why isn’t my life like a situation comedy? Why don’t I have a bunch of friends with nothing better to do but drop by and instigate wacky adventures? Why aren’t my conversations peppered with spontaneous witticisms? Why don’t my friends demonstrate heartfelt concern for my well being when I have problems? …I gotta get my life some writers.

Traduzione Automatica:

Perché non è la mia vita come una commedia situazione? Perché non ho un gruppo di amici con niente di meglio da fare, ma la perdita di avventure e di avviare wacky? Perché non sono le mie conversazioni condito con battute spontanee? Perché i miei amici di dimostrare la preoccupazione di cuore per il mio benessere quando ho problemi? … I gotta get mia vita alcuni scrittori.

Proponi la tua traduzione ➭

"Why isn’t my life like a situation comedy? Why don’t…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

Who was the guy who first looked at a cow and said, "I think I’ll drink whatever comes out of these things when I squeeze ‘em!"?

Traduzione Automatica:

Chi era l’uomo che prima guardava una mucca e disse: “Penso che bevono ciò viene fuori di queste cose quando ho squeeze ‘em!”?

Proponi la tua traduzione ➭

"Who was the guy who first looked at a cow and said,…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

Whenever I hear about people trying to rediscover the "child within," I want to scream.

Traduzione Automatica:

Ogni volta che sento parlare di persone che cercano di riscoprire il bambino “all’interno,” Voglio urlare.

Proponi la tua traduzione ➭

"Whenever I hear about people trying to rediscover…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

When birds burp, it must taste like bugs.

Traduzione Automatica:

Se i volatili burp, si deve il gusto come bug.

Proponi la tua traduzione ➭

"When birds burp, it must taste like bugs." di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

Weekends don’t count unless you spend them doing something completely pointless.

Traduzione Automatica:

Week-end non contano a meno che non spenderli facendo qualcosa di completamente inutile.

Proponi la tua traduzione ➭

"Weekends don’t count unless you spend them doing…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

We’ve had a few, but considering the length of the delay, it has not been bad.

Traduzione Automatica:

Abbiamo avuto pochi, ma considerando la durata del ritardo, non è stato male.

Proponi la tua traduzione ➭

"We’ve had a few, but considering the length of the…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

We don’t devote enough scientific research to finding a cure for jerks.

Traduzione Automatica:

Noi non dedicare abbastanza la ricerca scientifica per trovare una cura per cretini.

Proponi la tua traduzione ➭

"We don’t devote enough scientific research to finding…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

We all want to go to heaven, but nobody wants to do what it takes to get there.

Traduzione Automatica:

Noi tutti vogliamo andare in cielo, ma nessuno vuole fare ciò che serve per arrivarci.

Proponi la tua traduzione ➭

"We all want to go to heaven, but nobody wants to…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

We all have different desires and needs, but if we don’t discover what we want from ourselves and what we stand for, we will live passively and unfulfilled.

Traduzione Automatica:

Abbiamo tutti i desideri e bisogni diversi, ma se non scoprire che cosa vogliamo da noi stessi e ciò che rappresentiamo, vivremo passivamente e non realizzate.

Proponi la tua traduzione ➭

"We all have different desires and needs, but if we…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

True, comics are a popular art, and yes, I believe their primary obligation is to entertain, but comics can go beyond that, and when they do, they move from silliness to significance.

Traduzione Automatica:

Vero, i fumetti sono un’arte popolare, e sì, credo che il loro obbligo principale è quello di intrattenere, ma di fumetti può andare al di là di questo, e quando lo fanno, si muovono dalla stupidità di un significato.

Proponi la tua traduzione ➭

"True, comics are a popular art, and yes, I believe…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

To make a business decision, you don’t need much philosophy; all you need is greed, and maybe a little knowledge of how the game works.

Traduzione Automatica:

Per prendere una decisione d’affari, non hai bisogno di molta filosofia, tutto ciò che serve è l’avidità, e forse un po ‘di conoscenza di come funziona il gioco.

Proponi la tua traduzione ➭

"To make a business decision, you don’t need much…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

To make a bad day worse, spend it wishing for the impossible.

Traduzione Automatica:

Per fare una brutta giornata peggiore, che desiderano spendere l’impossibile.

Proponi la tua traduzione ➭

"To make a bad day worse, spend it wishing for the…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...