(According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.
Traduzione Automatica:
(Secondo quanto è scritto, Dio ha dato loro lo spirito di torpore, occhi che non si dovrebbero vedere, e le orecchie che non dovrebbero sentire;) fino ad oggi.
[W]hen one is ‘born again,’ one is newly a child. It represents a second return to a state of chronic dependency. Perhaps what we specifically need is not to be ‘born again,’ but to grow up and become mature adults.
Traduzione Automatica:
(W) una gallina è ‘rinato’ uno è appena un bambino. Essa rappresenta un secondo ritorno a uno stato di dipendenza cronica. Forse ciò che abbiamo bisogno in particolare non deve essere ‘rinascere’, ma per crescere e diventare adulti maturi.
[We drove down a few blocks and turned onto Prairie Chapel Road. On the corner was a Lutheran Church with a message board out front encouraging the flock to come out Sunday to show their support for the president and the troops. Jesus said, in the Sermon on the Mount,] Blessed are the peacemakers, for they shall be called the children of God, … Blessed are the warmongers, for they shall start wars for profit based on lies, and they shall send other people’s children to kill and to die, and they shall be called the embarrassing and infrequently mentioned distant cousins in the family of God.
Traduzione Automatica:
(Abbiamo percorso a pochi isolati e si voltò verso Prairie Chapel Road. Sull’angolo era una Chiesa luterana con una message board sul davanti incoraggiare il gregge di uscire Domenica a mostrare il loro sostegno per il Presidente e le truppe. Gesù disse, nel Sermone della Montagna,) Beati gli operatori di pace, perché saranno chiamati figli di Dio, … Beati i guerrafondai, per iniziare la guerra a scopo di lucro basata su bugie, e si trasmettono i bambini di altre persone a uccidere ea morire, e perché saranno chiamati i imbarazzante e raramente menzionati lontani cugini nella famiglia di Dio.
[Dana Bible, the offensive coordinator and quarterbacks coach, agreed.] Two years ago he would have run, kind of scattered, … The clock in his head said he was late. But the clock in his head (also) said he was OK.
Traduzione Automatica:
(Dana Bibbia, l’offensive coordinator e quarterbacks coach, ha accettato.) Due anni fa, avrebbe eseguito, il tipo di dispersi, … L’orologio nella sua testa ha detto che era in ritardo. Ma l’orologio in testa (anche) si è detto OK.
[By contrast, old-Earth creationists believe the Genesis account, but believe that it happened about 4.5 billion years ago in spread-out stages. They argue that some misinterpret the word] day … a long period of time.
Traduzione Automatica:
(Al contrario, il vecchio-creazionisti Terra ritengono che il racconto della Genesi, ma credo che è accaduto circa 4,5 miliardi di anni fa in spread-out fasi. Essi sostengono che alcuni interpretano male la parola) giorni … un lungo periodo di tempo.
A noise shall come even to the ends of the earth; for the LORD hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them that are wicked to the sword, saith the LORD.
Traduzione Automatica:
Un rumore è giunto fino agli estremi confini della terra, perché il Signore ha una polemica con le nazioni, egli difenderà con ogni carne, egli darà loro che sono cattivi per la spada, dice il Signore.
A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh.
Traduzione Automatica:
Un cuore nuovo anche ti darò, e un nuovo spirito che ho messo dentro di voi: e io toglierò il cuore di pietra da voi, e vi darò un cuore di carne.