[Nonetheless, American officials traveling with Mr. Bush said that they wondered how successful the White House would be in allocating more reconstruction aid for Iraq now that the hurricane damage will soak up so many American resources.] It seems clear, … that the days of American largess for Iraq are coming to a close.
Traduzione Automatica:
(Tuttavia, i funzionari americani che viaggiano con il signor Bush ha detto che si chiedeva come successo la Casa Bianca sarebbe ripartizione degli aiuti alla ricostruzione di più per l’Iraq, ora che i danni provocati dall’uragano sarà assorbire così tante risorse americane.) Sembra chiaro, … che il giorno della generosità americana per l’Iraq sono giungendo a conclusione.
[HOUSTON (AP) – Former Presidents Bush and Clinton said Monday they are ready to help Hurricane Katrina victims through a new fund similar to the one they spearheaded after the Asian tsunami.] We’re most anxious to roll up our sleeves and get to work, … It will take all of us working together to accomplish our goal.
Traduzione Automatica:
(HOUSTON (AP) – L’ex presidenti Bush e Clinton ha detto Lunedi sono pronti ad aiutare le vittime dell’uragano Katrina attraverso un nuovo fondo simile a quello che guidato dopo lo tsunami asiatico.) Siamo più ansiosi di rimboccarsi le maniche e arrivare a lavoro, … Ci vorranno tutti noi che lavoriamo insieme per raggiungere il nostro obiettivo.
You just don’t luck into things as much as you’d like to think you do. You build step by step, whether it’s friendships or opportunities.
Traduzione Automatica:
Semplicemente non la fortuna nelle cose quanto ti piacerebbe pensare che si fa. Si costruisce passo dopo passo, sia che si tratti di amicizia o di opportunità.
Whether it be here or in Washington or anywhere else, there’s somebody who has got something to say to the president, that’s part of the job, … And I think it’s important for me to be thoughtful and sensitive to those who have got something to say. But I think it’s also important for me to go on with my life, to keep a balanced life.
Traduzione Automatica:
Che si tratti di qui o di Washington o altrove, c’è qualcuno che ha qualcosa da dire al presidente, che è parte del lavoro, … E credo che sia importante per me essere attenta e sensibile a coloro che hanno qualcosa da dire. Ma credo che sia importante anche per me di andare avanti con la mia vita, per mantenere una vita equilibrata.
What I’m hearing, which is sort of scary, is they all want to stay in Texas. Everybody is so overwhelmed by the hospitality. And so many of the people in the arena here, you know, were underprivileged anyway — this, this is working very well for them.
Traduzione Automatica:
What I’m dell’udienza, che è una sorta di paura, è che tutti vogliono rimanere in Texas. Tutti sono così sopraffatto dalla ospitalità. E così molte delle persone nell’arena qui, sapete, sono stati comunque svantaggiati -, questo è il lavoro molto bene per loro.
We will complete our mission in Iraq because a free Iraq is in this country’s interest, … A free Iraq in the heart of the Middle East is in the interest of the United States of America.
Traduzione Automatica:
Intendiamo completare la nostra missione in Iraq, perché un Iraq libero è nell’interesse di questo paese, … Un Iraq libero, nel cuore del Medio Oriente è nell’interesse degli Stati Uniti d’America.
We all make our contributions to the world and I suppose mine will not be to the literary treasures of the western civilization, … But I do hope to contribute in my own way, and one of those ways is to bring closer the day when every child and every American learns to read.
Traduzione Automatica:
Tutti noi facciamo il nostro contributo al mondo e suppongo che il mio non sarà ai tesori letterari della civiltà occidentale, … Ma spero di contribuire a modo mio, e uno di questi modi è quello di avvicinare il giorno in cui ogni bambino e ogni americano impara a leggere.
Today, I broaden the challenge by making this pledge, … The United States is ready to eliminate tariffs, subsidies and other barriers to free flow of goods and services as other nations do the same.
Traduzione Automatica:
Oggi allargo la sfida facendo questo impegno, … Gli Stati Uniti sono pronti ad eliminare i dazi, sussidi e altre barriere al libero flusso di beni e servizi, come le altre nazioni fare lo stesso.
Today, America is confronting another disaster that has caused destruction and loss of life, … This time the devastation resulted not from the malice of evil men, but from the fury of water and wind.
Traduzione Automatica:
Oggi, l’America sta affrontando un altro disastro che ha causato la distruzione e la perdita della vita, … Questa volta la devastazione non risulta dalla malizia degli uomini malvagi, ma dalla furia dell’acqua e del vento.