The uncontested absurdities of today are the accepted slogans of tomorrow. They come to be accepted by degrees, by dint of constant pressure on one side and constant retreat on the other – until one day when they are suddenly declared to be the country’s official ideology.
Traduzione Automatica:
Le assurdità non contestati di oggi sono gli slogan accettato di domani. Che è venuto per essere accettati per gradi, a forza di pressione costante su un lato e ritiro costante, dall’altro -, finché un giorno, quando sono improvvisamente dichiarati ideologia ufficiale del paese.
The only purpose of education is to teach a student how to live his life-by developing his mind and equipping him to deal with reality. The training he needs is theoretical, i.e., conceptual. He has to be taught to think, to understand, to integrate, to prove. He has to be taught the essentials of the knowledge discovered in the past-and he has to be equipped to acquire further knowledge by his own effort.
Traduzione Automatica:
L’unico scopo della formazione è quello di insegnare a uno studente su come vivere la sua vita mettendo a punto la sua mente e l’allestimento di lui a che fare con la realtà. La formazione ha bisogno è teorico, vale a dire, concettuale. Egli deve essere insegnato a pensare, a capire, a integrare, a dimostrare. Ha insegnato ad essere gli elementi essenziali della conoscenza scoperta nel passato, ed egli deve essere dotato di acquisire ulteriori conoscenze per il proprio sforzo.
The only power any government has is the power to crack down on criminals. Well, when there aren’t enough criminals, one makes them. One declares so many things to be a crime that it becomes impossible for men to live without breaking laws.
Traduzione Automatica:
L’unico potere ogni governo ha il potere di reprimere i criminali. Criminali Beh, quando non ci sono abbastanza, li si fa. Si dichiara tante cose per essere un crimine che diventa impossibile per gli uomini a vivere senza rompere le leggi.
The idea that ‘the public interest’ supersedes private interests and rights can have but one meaning: that the interests and rights of some individuals take precedence over the interests and rights of others.
Traduzione Automatica:
L’idea che ‘si sostituisce l’interesse pubblico’ interessi privati e dei diritti, ma può avere un significato: che gli interessi ei diritti di alcune persone hanno la precedenza sugli interessi ei diritti degli altri.
The action required to sustain human life is primarily intellectual: everything man needs has to be discovered by his mind and produced by his effort
Traduzione Automatica:
Le azioni necessarie per sostenere la vita umana è essenzialmente intellettuale: tutto ciò che l’uomo ha bisogno di essere scoperto da sua mente e prodotto da suo sforzo
That love is reverence, and worship, and glory, and the upward glance. Not a bandage for dirty sores. But they don’t know it. Those who speak of love most promiscuously are the ones who’ve never felt it. They make some sort of feeble stew out of sympathy, compassion, comtempt, and general indiference, and they call it love. Once you’ve felt what it means to love as you and I know it – the total passion for the total height – you are unable of anything else.
Traduzione Automatica:
Che l’amore è rispetto, e di culto, e la gloria, e lo sguardo verso l’alto. Non una benda per piaghe sporco. Ma essi non lo sanno. Coloro che parlano di amore più promiscua sono quelli che non hanno mai sentito. Fanno una specie di stufato debole per simpatia, compassione, comtempt, e indiference generale, e lo chiamano amore. Una volta che hai sentito che cosa significa amare come voi e lo so – la passione totale per l’altezza totale – si è in grado di qualsiasi altra cosa.
Thanksgiving is a typically American holiday… The lavish meal is a symbol of the fact that abundant consumption is the result and reward of production.
Traduzione Automatica:
Giorno del Ringraziamento è una festa tipicamente americana … Il pasto abbondante è un simbolo del fatto che il consumo abbondante è il risultato e premio di produzione.