73 aforismi di Arthur Miller - Page 4

Arthur Miller:

Can anyone remember love? It’s like trying to summon up the smell of roses in a cellar. You might see a rose, but never the perfume.

Traduzione Automatica:

Qualcuno può ricordare l’amore? E ‘come cercare di trovare il profumo di rose in una cantina. Si potrebbe vedere una rosa, ma mai il profumo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Can anyone remember love? It’s like trying to summon…" di Arthur Miller | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Arthur Miller:

By whatever means it is accomplished, the prime business of a play is to arouse the passions of its audience so that by the route of passion may be opened up new relationships between a man and men, and between men and Man. Drama is akin to the other

Traduzione Automatica:

Con qualunque mezzo che è finito, l’attività principale di un gioco è quello di suscitare le passioni del suo pubblico in modo che per via della passione può essere aperto nuovi rapporti tra un uomo e gli uomini, e tra gli uomini e l’uomo. Il dramma è simile agli altri

Proponi la tua traduzione ➭

"By whatever means it is accomplished, the prime business…" di Arthur Miller | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Arthur Miller:

Betrayal is the only truth that sticks.

Traduzione Automatica:

Il tradimento è l’unica verità che si attacca.

Proponi la tua traduzione ➭

"Betrayal is the only truth that sticks." di Arthur Miller | Ancora nessuna traduzione »

Arthur Miller:

An era can be said to end when its basic illusions are exhausted

Traduzione Automatica:

Un’epoca può dire alla fine, quando le sue illusioni di base sono esauriti

Proponi la tua traduzione ➭

"An era can be said to end when its basic illusions…" di Arthur Miller | Ancora nessuna traduzione »

Arthur Miller:

All we are is a lot of talking nitrogen.

Traduzione Automatica:

Tutto ciò che siamo è un sacco di parlare di azoto.

Proponi la tua traduzione ➭

"All we are is a lot of talking nitrogen." di Arthur Miller | Ancora nessuna traduzione »

Arthur Miller:

A suicide kills two people, Maggie, that’s what it’s for!

Traduzione Automatica:

Un suicidio uccide due persone, Maggie, che è quello che per!

Proponi la tua traduzione ➭

"A suicide kills two people, Maggie, that’s what it’s…" di Arthur Miller | Ancora nessuna traduzione »

Arthur Miller:

A playwright lives in an occupied country. And if you can’t live that way you don’t stay.

Traduzione Automatica:

Un drammaturgo vive in un paese occupato. E se non si può vivere in questo modo non si soggiorno.

Proponi la tua traduzione ➭

"A playwright lives in an occupied country. And if…" di Arthur Miller | Ancora nessuna traduzione »

Arthur Miller:

A playwright . . . is . . . the litmus paper of the arts. He’s got to be, because if he isn’t working on the same wave length as the audience, no one would know what in hell he was talking about. He is a kind of psychic journalist, even when he’s gre

Traduzione Automatica:

Un drammaturgo. . . è. . . la cartina di tornasole delle arti. Ha avuto modo di essere, perché se non si sta lavorando sulla stessa lunghezza d’onda, come il pubblico, non si saprà cosa diavolo stava parlando. E ‘una sorta di giornalista psichica, anche quando lui è gre

Proponi la tua traduzione ➭

"A playwright . . . is . . . the litmus paper of the…" di Arthur Miller | Ancora nessuna traduzione »

Arthur Miller:

A play is made by sensing how the forces in life simulate ignorance-you set free the concealed irony, the deadly joke.

Traduzione Automatica:

Un gioco è fatto rilevando come le forze nella vita di simulare l’ignoranza-si liberi l’ironia nascosta, lo scherzo mortale.

Proponi la tua traduzione ➭

"A play is made by sensing how the forces in life simulate…" di Arthur Miller | Ancora nessuna traduzione »

Arthur Miller:

A man is not an orange. You can’t eat the fruit and throw the peel away

Traduzione Automatica:

Un uomo non è un arancione. Non si può mangiare il frutto e gettare via la buccia

Proponi la tua traduzione ➭

"A man is not an orange. You can’t eat the fruit and…" di Arthur Miller | Ancora nessuna traduzione »

Arthur Miller:

A lot of my work goes to the center of where we belong — if there is any root to life — because nowadays the family is broken up, and people don’t live in the same place for very long

Traduzione Automatica:

Molto del mio lavoro va al centro di Where We Belong – se non vi è alcuna radice alla vita – perché oggi la famiglia è rotto, e la gente non vive nello stesso luogo per molto tempo

Proponi la tua traduzione ➭

"A lot of my work goes to the center of where we belong…" di Arthur Miller | Ancora nessuna traduzione »

Arthur Miller:

A good newspaper, I suppose, is a nation talking to itself.

Traduzione Automatica:

Un buon giornale, credo, è una nazione parlando a se stesso.

Proponi la tua traduzione ➭

"A good newspaper, I suppose, is a nation talking to…" di Arthur Miller | Ancora nessuna traduzione »

Arthur Miller:

A child’s spirit is like a child, you can never catch it by running after it; you must stand still, and, for love, it will soon itself come back.

Traduzione Automatica:

Lo spirito di un bambino è come un bambino, non si può mai prendere dalla corsa dopo che, si deve stare fermi, e, per amore, sarà presto si torna.

Proponi la tua traduzione ➭

"A child’s spirit is like a child, you can never catch…" di Arthur Miller | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...