[The competition at the NASA Ames Research Center invited teams to take their best shot at creating the world’s first] space elevator … The Fountains of Paradise.
Traduzione Automatica:
(Il concorso al NASA Ames Research Center ha invitato i team a prendere la loro arma migliore, creando il primo al mondo) ascensore spaziale … Fontane del Paradiso.
When a distinguished but elderly scientist states that something is possible, he is almost certainly right. When he states that something is impossible, he is very probably wrong.
Traduzione Automatica:
Quando un illustre scienziato, anziani, ma afferma che qualcosa è possibile, è quasi certamente ragione. Quando afferma che qualcosa è impossibile, è molto probabilmente sbagliato.
We have to abandon the idea that schooling is something restricted to youth. How can it be, in a world where half the things a man knows at 20 are no longer true at 40 — and half the things he knows at 40 hadn’t been discovered when he was 20?
Traduzione Automatica:
Dobbiamo abbandonare l’idea che la scuola è una cosa limitata ai giovani. Come può essere, in un mondo dove la metà delle cose un uomo che conosce a 20 non sono più veri a 40 – e la metà delle cose che conosce a 40 non era stato scoperto quando aveva 20?
Science can destroy religion by ignoring it as well as by disproving its tenets. No one ever demonstrated, so far as I am aware, the non-existence of Zeus or Thor – but they have few followers now.
Traduzione Automatica:
La scienza può distruggere la religione ignorandola, nonché da smentire i suoi principi. Nessuno ha mai dimostrato, per quanto ne so, l’inesistenza di Zeus o di Thor – ma hanno pochi seguaci ora.
Perhaps, as some wit remarked, the best proof that there is Intelligent Life in Outer Space is the fact it hasn’t come here. Well, it can’t hide forever — one day we will overhear it.
Traduzione Automatica:
Forse, come qualcuno osservò spirito, la prova migliore che ci sia Intelligent Life in Outer Space è il fatto che non è venuto qui. Beh, non si può nascondere per sempre – un giorno ci si possa sentire.
New ideas pass through three periods: 1) It can’t be done. 2) It probably can be done, but it’s not worth doing. 3) I knew it was a good idea all along!
Traduzione Automatica:
Nuove idee passano attraverso tre periodi: 1) Non si può fare. 2) Probabilmente si può fare, ma non vale la pena fare. 3) Sapevo che era una buona idea tutta!
It is not easy to see how the more extreme forms of nationalism can long survive when men have seen the Earth in its true perspective as a single small globe against the stars.
Traduzione Automatica:
Non è facile vedere come le forme più estreme di nazionalismo può sopravvivere a lungo, quando gli uomini hanno visto la Terra nella sua vera prospettiva come un mondo unico piccolo contro le stelle.