147 aforismi di Ambrose Bierce - Page 5
Ambrose Bierce :
Age: that period of life in which we compound for the vices that we still cherish by reviling those that we no longer have the enterprise to commit
Traduzione Automatica:
Età: quel periodo della vita in cui siamo composti per i vizi che ci sia ancora da custodire oltraggio quelli che non abbiamo più l’impresa a commettere
Proponi la tua traduzione ➭
"Age: that period of life in which we compound for…" di Ambrose Bierce | Ancora nessuna traduzione »
Ambrose Bierce :
AFRICAN, n. A nigger that votes our way.
Traduzione Automatica:
AFRICAN, n. Un nigger che i voti la nostra strada.
Proponi la tua traduzione ➭
"AFRICAN, n. A nigger that votes our way." di Ambrose Bierce | Ancora nessuna traduzione »
Ambrose Bierce :
AFFLICTION, n. An acclimatizing process preparing the soul for another and bitter world.
Traduzione Automatica:
Affliction, n. Un processo di acclimatazione preparare l’anima per un altro mondo e amaro.
Proponi la tua traduzione ➭
"AFFLICTION, n. An acclimatizing process preparing…" di Ambrose Bierce | Ancora nessuna traduzione »
Ambrose Bierce :
AFFIANCED, pp. Fitted with an ankle-ring for the ball-and-chain.
Traduzione Automatica:
Fidanzata, pp. Equipaggiata con una caviglia-ring per la palla-e-catena.
Proponi la tua traduzione ➭
"AFFIANCED, pp. Fitted with an ankle-ring for the…" di Ambrose Bierce | Ancora nessuna traduzione »
Ambrose Bierce :
ADVICE, n. The smallest current coin.
Traduzione Automatica:
CONSIGLI, n. La più piccola moneta corrente.
Proponi la tua traduzione ➭
"ADVICE, n. The smallest current coin." di Ambrose Bierce | Ancora nessuna traduzione »
Ambrose Bierce :
Advice is the smallest current coin.
Traduzione Automatica:
Consiglio è la moneta più piccola corrente.
Proponi la tua traduzione ➭
"Advice is the smallest current coin." di Ambrose Bierce | Ancora nessuna traduzione »
Ambrose Bierce :
Adore, v.: To venerate expectantly.
Traduzione Automatica:
Adore, v.: Per venerare attesa.
Proponi la tua traduzione ➭
"Adore, v.: To venerate expectantly." di Ambrose Bierce | Ancora nessuna traduzione »
Ambrose Bierce :
ADOLESCENCE The stage between puberty and adultery.
Traduzione Automatica:
L’ADOLESCENZA La fase tra la pubertà e l’adulterio.
Proponi la tua traduzione ➭
"ADOLESCENCE The stage between puberty and adultery." di Ambrose Bierce | Ancora nessuna traduzione »
Ambrose Bierce :
ADMONITION, n. Gentle reproof, as with a meat-axe. Friendly warning.
Traduzione Automatica:
Ammonimento, n. Dolce rimprovero, come con una carne ascia. Amichevole avvertimento.
Proponi la tua traduzione ➭
"ADMONITION, n. Gentle reproof, as with a meat-axe…." di Ambrose Bierce | Ancora nessuna traduzione »
Ambrose Bierce :
Admiration, n. Our polite recognition of another’s resemblance to ourselves.
Traduzione Automatica:
Ammirazione, n. Il nostro riconoscimento educato di un altro somiglianza con noi stessi.
Proponi la tua traduzione ➭
"Admiration, n. Our polite recognition of another’s…" di Ambrose Bierce | Ancora nessuna traduzione »
Ambrose Bierce :
Admiral. That part of a warship which does the talking while the figurehead does the thinking.
Traduzione Automatica:
Admiral. La parte di una nave da guerra che fa a parlare, mentre la figura fa il pensiero.
Proponi la tua traduzione ➭
"Admiral. That part of a warship which does the talking…" di Ambrose Bierce | Ancora nessuna traduzione »
Ambrose Bierce :
ADMIRAL, n. That part of a war-ship which does the talking while the figure-head does the thinking.
Traduzione Automatica:
ADMIRAL, n. La parte di una nave da guerra che fa a parlare, mentre la figura testa fa il pensiero.
Proponi la tua traduzione ➭
"ADMIRAL, n. That part of a war-ship which does the…" di Ambrose Bierce | Ancora nessuna traduzione »
Ambrose Bierce :
ADMINISTRATION, n. An ingenious abstraction in politics, designed to receive the kicks and cuffs due to the premier or president. A man of straw, proof against bad-egging and dead-catting.
Traduzione Automatica:
AMMINISTRAZIONE, n. Un’astrazione ingegnoso in politica, progettata per ricevere i calci e polsini in causa il premier o il presidente. Un uomo di paglia, la prova contro il cattivo egging e morti-gatta.
Proponi la tua traduzione ➭
"ADMINISTRATION, n. An ingenious abstraction in politics,…" di Ambrose Bierce | Ancora nessuna traduzione »
Ambrose Bierce :
ADHERENT, n. A follower who has not yet obtained all that he expects to get.
Traduzione Automatica:
Aderenti, n. Un seguace che non ha ancora ottenuto tutto quello che si aspetta di ottenere.
Proponi la tua traduzione ➭
"ADHERENT, n. A follower who has not yet obtained…" di Ambrose Bierce | Ancora nessuna traduzione »
Ambrose Bierce :
ADDER, n. A species of snake. So called from its habit of adding funeral outlays to the other expenses of living.
Traduzione Automatica:
ADDER, n. Una specie di serpente. Così chiamata dalla sua abitudine di aggiungere spese funebri per le altre spese di soggiorno.
Proponi la tua traduzione ➭
"ADDER, n. A species of snake. So called from its…" di Ambrose Bierce | Ancora nessuna traduzione »
Ambrose Bierce :
ADAMANT, n. A mineral frequently found beneath a corset. Soluble in solicitate of gold.
Traduzione Automatica:
Adamant, n. Un minerale spesso trovato sotto un corsetto. Solubile in solicitate d’oro.
Proponi la tua traduzione ➭
"ADAMANT, n. A mineral frequently found beneath a…" di Ambrose Bierce | Ancora nessuna traduzione »
Ambrose Bierce :
ADAGE, n. Boned wisdom for weak teeth.
Traduzione Automatica:
ADAGE, n. Disossate saggezza per i denti deboli.
Proponi la tua traduzione ➭
"ADAGE, n. Boned wisdom for weak teeth." di Ambrose Bierce | Ancora nessuna traduzione »
Ambrose Bierce :
ACTUALLY, adv. Perhaps; possibly.
Traduzione Automatica:
EFFETTIVAMENTE, avv. Forse, forse.
Proponi la tua traduzione ➭
"ACTUALLY, adv. Perhaps; possibly." di Ambrose Bierce | Ancora nessuna traduzione »
Ambrose Bierce :
Acquaintance: a person whom we know well enough to borrow from, but not well enough to lend to
Traduzione Automatica:
Conoscenza: una persona che conosciamo abbastanza bene a prendere in prestito da, ma non abbastanza bene per dare a
Proponi la tua traduzione ➭
"Acquaintance: a person whom we know well enough to…" di Ambrose Bierce | Ancora nessuna traduzione »
Ambrose Bierce :
ACQUAINTANCE, n. A person whom we know well enough to borrow from, but not well enough to lend to. A degree of friendship called slight when its object is poor or obscure, and intimate when he is rich or famous.
Traduzione Automatica:
Conoscente, n. Una persona che conosciamo abbastanza bene a prendere in prestito da, ma non abbastanza bene per dare al. Un certo grado di amicizia chiamato lieve quando il suo oggetto è scarsa o oscuro, e intimo quando lui è ricco e famoso.
Proponi la tua traduzione ➭
"ACQUAINTANCE, n. A person whom we know well enough…" di Ambrose Bierce | Ancora nessuna traduzione »
Ultime Traduzioni
"Non c'e' scopo per il coraggio ove non puo' aiutare per niente."
di Simon Tabbush ;
un aforisma di Samuel Johnson
"tornerò al mio villaggio, e li rimarro a disposizione del mio paese"
di simona ;
un aforisma di Charles de Gaulle
"c'era una volta un vecchio paese avvolto in cautela e abituxini.dobbiamo trasformare la nostra vecchia Francia in un nuovo paese e adattarci al nuovo"
di simona ;
un aforisma di Charles de Gaulle
"la chiesa è l'unico posto dove qualcuno mi parla, ma io non devo rispondere"
di simona ;
un aforisma di Charles de Gaulle
"Quando desidero essere ricco, allora so che sono malato"
di anna ;
un aforisma di D.H. Lawrence
Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>
Iscriviti alla Newsletter...