152 aforismi di Aldous Huxley - Page 7

Aldous Huxley:

Every man who knows how to read has it in his power to magnify himself, to multiply the ways in which he exists, to make his life full, significant and interesting

Traduzione Automatica:

Ogni uomo che sa leggere ha in suo potere per ingrandire se stesso, di moltiplicare i modi in cui egli esiste, per rendere la sua vita piena, significativa e interessante

Proponi la tua traduzione ➭

"Every man who knows how to read has it in his power…" di Aldous Huxley | Ancora nessuna traduzione »

Aldous Huxley:

Dream in a pragmatic way.

Traduzione Automatica:

Sogno in modo pragmatico.

Proponi la tua traduzione ➭

"Dream in a pragmatic way." di Aldous Huxley | Ancora nessuna traduzione »

Aldous Huxley:

Consistency is contrary to nature, contrary to life. The only completely consistent people are dead.

Traduzione Automatica:

La coerenza è contraria alla natura, contraria alla vita. Le uniche persone completamente coerenti sono morti.

Proponi la tua traduzione ➭

"Consistency is contrary to nature, contrary to life…." di Aldous Huxley | Ancora nessuna traduzione »

Aldous Huxley:

Classic remorse, as all the moralists are agreed, is a most undesirable sentiment. If you have behaved badly, repent, make what amends you can and address yourself to the task of behaving better next time. On no account brood over your wrongdoing. ROLLING IN THE MUCK IS NOT THE BEST WAY OF GETTING CLEAN.

Traduzione Automatica:

Rimorso Classic, come tutti i moralisti sono d’accordo, è un sentimento più indesiderabili. Se si sono comportati male, pentirsi, fare ciò che è possibile modifica e l’indirizzo a voi il compito di comportarsi meglio la prossima volta. In nessun nidiata conto sulla vostra colpa. ROLLING nel fango NON E IL MODO MIGLIORE DI COME CLEAN.

Proponi la tua traduzione ➭

"Classic remorse, as all the moralists are agreed,…" di Aldous Huxley | Ancora nessuna traduzione »

Aldous Huxley:

Children are remarkable for their intelligence and ardor, for their curiosity, their intolerance of shams, the clarity and ruthlessness of their vision.

Traduzione Automatica:

I bambini sono notevoli per la loro intelligenza e ardore, per la loro curiosità, la loro intolleranza di Shams, la chiarezza e la spietatezza della loro visione.

Proponi la tua traduzione ➭

"Children are remarkable for their intelligence and…" di Aldous Huxley | Ancora nessuna traduzione »

Aldous Huxley:

Chastity – the most unnatural of all the sexual perversions.

Traduzione Automatica:

Castità – la più innaturale di tutte le perversioni sessuali.

Proponi la tua traduzione ➭

"Chastity – the most unnatural of all the sexual perversions." di Aldous Huxley | Ancora nessuna traduzione »

Aldous Huxley:

Cant is always rather nauseating; but before we condemn political hypocrisy, let us remember that it is the tribute paid by men of leather to men of God, and that the acting of the part of someone better than oneself may actually commit one to a course of behavior perceptibly less evil than what would be normal and natural in an avowed cynic.

Traduzione Automatica:

Cant è sempre un po ‘stucchevole, ma prima di condannare l’ipocrisia politica, ricordiamoci che è il tributo pagato dagli uomini di pelle per gli uomini di Dio, e che la qualità della parte di qualcuno meglio di se stessi può effettivamente commettere uno ad un corso di comportamento sensibilmente meno male di quello che sarebbe normale e naturale in un dichiarato cinico.

Proponi la tua traduzione ➭

"Cant is always rather nauseating; but before we condemn…" di Aldous Huxley | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Aldous Huxley:

But when the wearied Band / Swoons to a waltz, I take her hand, / And there we sit in peaceful calm, / Quietly sweating palm to palm.

Traduzione Automatica:

Ma quando il stancato Band / sviene per un valzer, prendo la mano, / E ci siamo seduti in tranquillità, / tranquilla sudorazione palmo a palmo.

Proponi la tua traduzione ➭

"But when the wearied Band / Swoons to a waltz, I take…" di Aldous Huxley | Ancora nessuna traduzione »

Aldous Huxley:

But a priest’s life is not supposed to be well-rounded; it is supposed to be one-pointed – a compass, not a weathercock.

Traduzione Automatica:

Ma la vita di un sacerdote non dovrebbe essere ben arrotondato, ma si suppone che sia un fatto – una bussola, non una banderuola.

Proponi la tua traduzione ➭

"But a priest’s life is not supposed to be well-rounded;…" di Aldous Huxley | Ancora nessuna traduzione »

Aldous Huxley:

Beauty is worse than wine; it intoxicates both the holder and the beholder

Traduzione Automatica:

La bellezza è peggio di vino, che inebria sia il titolare e lo spettatore

Proponi la tua traduzione ➭

"Beauty is worse than wine; it intoxicates both the…" di Aldous Huxley | Ancora nessuna traduzione »

Aldous Huxley:

At thirty-three . . . Lilian Aldwinkle appealed to all the instinctive bigamist in one. She was eighteen in the attics and widow Dido on the floors below.

Traduzione Automatica:

A trentatré anni. . . Lilian Aldwinkle appello a tutte le bigamo istintiva in uno. Aveva diciotto anni nelle soffitte e Dido vedova sui piani sottostanti.

Proponi la tua traduzione ➭

"At thirty-three . . . Lilian Aldwinkle appealed to…" di Aldous Huxley | Ancora nessuna traduzione »

Aldous Huxley:

At least two thirds of our miseries spring from human stupidity, human malice and those great motivators and justifiers of malice and stupidity, idealism, dogmatism and proselytizing zeal on behalf of religious or political idols.

Traduzione Automatica:

Almeno due terzi delle nostre miserie primavera da stupidità umana, cattiveria umana e quelle grandi motivatori e justifiers di cattiveria e la stupidità, l’idealismo, il dogmatismo e proselitismo zelo, a nome degli idoli religiosi o politici.

Proponi la tua traduzione ➭

"At least two thirds of our miseries spring from human…" di Aldous Huxley | Ancora nessuna traduzione »

Aldous Huxley:

An unexciting truth may be eclipsed by a thrilling lie.

Traduzione Automatica:

Una verità banali, può essere eclissato da una menzogna emozionante.

Proponi la tua traduzione ➭

"An unexciting truth may be eclipsed by a thrilling…" di Aldous Huxley | Ancora nessuna traduzione »

Aldous Huxley:

An intellectual is someone who has found something more interesting to think about than sex

Traduzione Automatica:

Un intellettuale è qualcuno che ha trovato qualcosa di più interessante da pensare che il sesso

Proponi la tua traduzione ➭

"An intellectual is someone who has found something…" di Aldous Huxley | Ancora nessuna traduzione »

Aldous Huxley:

An intellectual is a person who’s found one thing that’s more interesting than sex.

Traduzione Automatica:

Un intellettuale è una persona che ha scoperto una cosa che è più interessante di sesso.

Proponi la tua traduzione ➭

"An intellectual is a person who’s found one thing…" di Aldous Huxley | Ancora nessuna traduzione »

Aldous Huxley:

An intellectual is a person who has discovered something more interesting than sex.

Traduzione Automatica:

Un intellettuale è una persona che ha scoperto qualcosa di più interessante di sesso.

Proponi la tua traduzione ➭

"An intellectual is a person who has discovered something…" di Aldous Huxley | Ancora nessuna traduzione »

Aldous Huxley:

All gods are homemade, and it is we who pull their strings, and so, give them the power to pull ours.

Traduzione Automatica:

Tutti gli dèi sono fatti in casa, e siamo noi a tirare le corde, e così, dare loro la forza di tirare la nostra.

Proponi la tua traduzione ➭

"All gods are homemade, and it is we who pull their…" di Aldous Huxley | Ancora nessuna traduzione »

Aldous Huxley:

All democracies are based on the proposition that power is very dangerous and that it is extremely important not to let any one person or small group have too much power for too long a time

Traduzione Automatica:

Tutte le democrazie si basano sulla tesi secondo cui il potere è molto pericoloso e che è estremamente importante non lasciare che una qualsiasi persona o un piccolo gruppo hanno troppo potere per troppo tempo

Proponi la tua traduzione ➭

"All democracies are based on the proposition that…" di Aldous Huxley | Ancora nessuna traduzione »

Aldous Huxley:

After silence, that which comes nearest to expressing the inexpressible is music.

Traduzione Automatica:

Dopo il silenzio, quello che si avvicina a esprimere l’inesprimibile è la musica.

Proponi la tua traduzione ➭

"After silence, that which comes nearest to expressing…" di Aldous Huxley | Ancora nessuna traduzione »

Aldous Huxley:

Abused as we abuse it at present, dramatic art is in no sense cathartic; it is merely a form of emotional masturbation. It is the rarest thing to find a player who has not had his character affected for the worse by the practice of his profession. Nobody can make a habit of self-exhibition, nobody can exploit his personality for the sake of exercising a kind of hypnotic power over others, and remain untouched by the process.

Traduzione Automatica:

Abusato come l’abuso che allo stato attuale, l’arte drammatica non è in alcun senso catartico, ma è semplicemente una forma di masturbazione emotiva. È la cosa più raro trovare un giocatore che non ha avuto il suo carattere colpito per il peggio dalla pratica della sua professione. Nessuno può fare l’abitudine di auto-mostra, nessuno può sfruttare la sua personalità, per il bene di esercitare una sorta di potere ipnotico sugli altri, e rimangono intatti dal processo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Abused as we abuse it at present, dramatic art is…" di Aldous Huxley | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...