The only way to deal with an unfree world is to become so absolutely free that your very existence is an act of rebellion.
Traduzione di bogino Carla:
L’unico modo per interagire con un mondo non libero è quello di diventare così totalmente liberi che la nostra esistenza stessa diviene un atto di ribellione.
You see, a person of my acquaintance used to divide people into three categories: those who would prefer to have nothing to hide than have to lie, those who would rather lie than have nothing to hide, and finally those who love both lies and secrets.
Traduzione Automatica:
Vedete, una persona di mia conoscenza utilizzata per dividere le persone in tre categorie: coloro che preferiscono avere nulla da nascondere di avere a mentire, quelli che preferiscono mentire che non hanno nulla da nascondere, e infine coloro che amano sia bugie e segreti .
The Poor Man whom everyone speaks of, the Poor Man whom everyone pities, one of the repulsive Poor from whom ”charitable” souls keep their distance, he has still said nothing. Or, rather, he has spoken through the voice of Victor Hugo, Zola, Richepin. At least, they said so. And these shameful impostures fed their authors. Cruel irony, the Poor Man tormented with hunger feeds those who plead his case.
Traduzione Automatica:
Poverello di cui tutti parlano, il povero che ha pietà di tutti, uno dei più ripugnanti poveri da cui”di beneficenza”anime mantenere le distanze, ha ancora detto niente. O, piuttosto, ha parlato attraverso la voce di Victor Hugo, Zola, Richepin. Almeno, così hanno detto. E queste imposture vergognosa alimentato i loro autori. Crudele ironia, il povero tormentato dalla fame feed coloro che perorare la sua causa.
The only conception of freedom I can have is that of the prisoner or the individual in the midst of the State. The only one I know is freedom of thought and action.
Traduzione Automatica:
L’unica concezione della libertà che posso avere è quella del prigioniero o la persona nel mezzo dello Stato. L’unico che conosco è la libertà di pensiero e di azione.
The most eloquent eulogy of capitalism was made by its greatest enemy. Marx is only anti-capitalist in so far as capitalism is out of date.
Traduzione Automatica:
L’elogio più eloquente del capitalismo è stata fatta dal suo più grande nemico. Marx è solo anti-capitalista, nella misura in cui il capitalismo non è aggiornato.
The modern mind is in complete disarray. Knowledge has stretched itself to the point where neither the world nor our intelligence can find any foot-hold. It is a fact that we are suffering from nihilism.
Traduzione Automatica:
La mente moderna è allo sbando completo. Conoscenza ha allungato fino al punto in cui né il mondo né la nostra intelligenza può trovare ogni piede-hold. E ‘un dato di fatto che siamo affetti da nichilismo.
The gods had condemned Sisyphus to ceaselessly rolling a rock to the top of a mountain, whence the stone would fall back of its own weight. They had thought with some reason that there is no more dreadful punishment than futile and hopeless labor.
Traduzione Automatica:
Gli dei avevano condannato Sisifo a incessantemente a rotazione una pietra alla cima di una montagna, dove la pietra ricadrebbe del proprio peso. Avevano pensato, per qualche ragione che non c’è punizione più terribile del lavoro inutile e senza speranza.
The evil that is in the world almost always comes of ignorance, and good intentions may do as much harm as malevolence if they lack understanding.
Traduzione Automatica:
Il male che è nel mondo viene quasi sempre dall’ignoranza, e le buone intenzioni possono fare il maggior danno fisico malevolenza se manca la comprensione.