148 aforismi di Albert Camus

Albert Camus:

The only way to deal with an unfree world is to become so absolutely free that your very existence is an act of rebellion.

Traduzione di bogino Carla:

L’unico modo per interagire con un mondo non libero è quello di diventare così totalmente liberi che la nostra esistenza stessa diviene un atto di ribellione.

Proponi la tua traduzione ➭

"The only way to deal with an unfree world is to become…" di Albert Camus | 1 Traduzione »

Albert Camus:

Your successes and happiness are forgiven you only if you generously consent to share them.

Traduzione di alessandroadriani.it:

I tuoi successi e felicità ti sono perdonati soltanto se consenti a dividerli

Proponi la tua traduzione ➭

"Your successes and happiness are forgiven you only…" di Albert Camus | 1 Traduzione »

Albert Camus:

You’re a Marxist now?

Traduzione Automatica:

Sei un marxista ora?

Proponi la tua traduzione ➭

"You’re a Marxist now?" di Albert Camus | Ancora nessuna traduzione »

Albert Camus:

You will never be happy if you continue to search for what happiness consists of. You will never live if you are looking for the meaning of life.

Traduzione Automatica:

Non sarai mai felice se si continua a cercare quello che la felicità consiste. Lei non potrà mai vivere se stai cercando il significato della vita.

Proponi la tua traduzione ➭

"You will never be happy if you continue to search for…" di Albert Camus | Ancora nessuna traduzione »

Albert Camus:

You see, a person of my acquaintance used to divide people into three categories: those who would prefer to have nothing to hide than have to lie, those who would rather lie than have nothing to hide, and finally those who love both lies and secrets.

Traduzione Automatica:

Vedete, una persona di mia conoscenza utilizzata per dividere le persone in tre categorie: coloro che preferiscono avere nulla da nascondere di avere a mentire, quelli che preferiscono mentire che non hanno nulla da nascondere, e infine coloro che amano sia bugie e segreti .

Proponi la tua traduzione ➭

"You see, a person of my acquaintance used to divide…" di Albert Camus | Ancora nessuna traduzione »

Albert Camus:

You know what charm is: a way of getting the answer ‘yes’ without having asked any clear question.

Traduzione Automatica:

Sai che cosa è il fascino: un modo di ottenere la risposta ‘sì’ senza aver chiesto alcuna chiara domanda.

Proponi la tua traduzione ➭

"You know what charm is: a way of getting the answer…" di Albert Camus | Ancora nessuna traduzione »

Albert Camus:

You don’t have to imagine what they would have to say,

Traduzione Automatica:

Non dovete immaginare che cosa avrebbero dovuto dire,

Proponi la tua traduzione ➭

"You don’t have to imagine what they would have to say," di Albert Camus | Ancora nessuna traduzione »

Albert Camus:

You cannot create experience. You must undergo it.

Traduzione Automatica:

Non è possibile creare esperienza. Si deve subirla.

Proponi la tua traduzione ➭

"You cannot create experience. You must undergo it." di Albert Camus | Ancora nessuna traduzione »

Albert Camus:

You cannot acquire experience by making experiments. You cannot create experience. You must undergo it.

Traduzione Automatica:

Non è possibile acquisire esperienza facendo esperimenti. Non è possibile creare esperienza. Si deve subirla.

Proponi la tua traduzione ➭

"You cannot acquire experience by making experiments…." di Albert Camus | Ancora nessuna traduzione »

Albert Camus:

The principles which men give to themselves end by overwhelming their noblest intentions.

Traduzione Automatica:

I principi che gli uomini danno a se stessi finiscono per schiacciante loro intenzioni più nobili.

Proponi la tua traduzione ➭

"The principles which men give to themselves end by…" di Albert Camus | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Albert Camus:

The Poor Man whom everyone speaks of, the Poor Man whom everyone pities, one of the repulsive Poor from whom ”charitable” souls keep their distance, he has still said nothing. Or, rather, he has spoken through the voice of Victor Hugo, Zola, Richepin. At least, they said so. And these shameful impostures fed their authors. Cruel irony, the Poor Man tormented with hunger feeds those who plead his case.

Traduzione Automatica:

Poverello di cui tutti parlano, il povero che ha pietà di tutti, uno dei più ripugnanti poveri da cui”di beneficenza”anime mantenere le distanze, ha ancora detto niente. O, piuttosto, ha parlato attraverso la voce di Victor Hugo, Zola, Richepin. Almeno, così hanno detto. E queste imposture vergognosa alimentato i loro autori. Crudele ironia, il povero tormentato dalla fame feed coloro che perorare la sua causa.

Proponi la tua traduzione ➭

"The Poor Man whom everyone speaks of, the Poor Man…" di Albert Camus | Ancora nessuna traduzione »

Albert Camus:

The only real progress lies in learning to be wrong all alone.

Traduzione Automatica:

I progressi unica vera sta nel imparare a essere sbagliato tutto solo.

Proponi la tua traduzione ➭

"The only real progress lies in learning to be wrong…" di Albert Camus | Ancora nessuna traduzione »

Albert Camus:

The only conception of freedom I can have is that of the prisoner or the individual in the midst of the State. The only one I know is freedom of thought and action.

Traduzione Automatica:

L’unica concezione della libertà che posso avere è quella del prigioniero o la persona nel mezzo dello Stato. L’unico che conosco è la libertà di pensiero e di azione.

Proponi la tua traduzione ➭

"The only conception of freedom I can have is that of…" di Albert Camus | Ancora nessuna traduzione »

Albert Camus:

The need to be right is the sign of a vulgar mind.

Traduzione Automatica:

La necessità di essere è proprio il segno di una mente volgare.

Proponi la tua traduzione ➭

"The need to be right is the sign of a vulgar mind." di Albert Camus | Ancora nessuna traduzione »

Albert Camus:

The myth of unlimited production brings war in its train as inevitably as clouds announce a storm.

Traduzione Automatica:

Il mito della produzione illimitata porta la guerra nel suo treno, inevitabile come le nuvole annunciano una tempesta.

Proponi la tua traduzione ➭

"The myth of unlimited production brings war in its…" di Albert Camus | Ancora nessuna traduzione »

Albert Camus:

The most eloquent eulogy of capitalism was made by its greatest enemy. Marx is only anti-capitalist in so far as capitalism is out of date.

Traduzione Automatica:

L’elogio più eloquente del capitalismo è stata fatta dal suo più grande nemico. Marx è solo anti-capitalista, nella misura in cui il capitalismo non è aggiornato.

Proponi la tua traduzione ➭

"The most eloquent eulogy of capitalism was made by…" di Albert Camus | Ancora nessuna traduzione »

Albert Camus:

The modern mind is in complete disarray. Knowledge has stretched itself to the point where neither the world nor our intelligence can find any foot-hold. It is a fact that we are suffering from nihilism.

Traduzione Automatica:

La mente moderna è allo sbando completo. Conoscenza ha allungato fino al punto in cui né il mondo né la nostra intelligenza può trovare ogni piede-hold. E ‘un dato di fatto che siamo affetti da nichilismo.

Proponi la tua traduzione ➭

"The modern mind is in complete disarray. Knowledge…" di Albert Camus | Ancora nessuna traduzione »

Albert Camus:

The innocent is the person who explains nothing

Traduzione Automatica:

L’innocente è la persona che non spiega nulla

Proponi la tua traduzione ➭

"The innocent is the person who explains nothing" di Albert Camus | Ancora nessuna traduzione »

Albert Camus:

The gods had condemned Sisyphus to ceaselessly rolling a rock to the top of a mountain, whence the stone would fall back of its own weight. They had thought with some reason that there is no more dreadful punishment than futile and hopeless labor.

Traduzione Automatica:

Gli dei avevano condannato Sisifo a incessantemente a rotazione una pietra alla cima di una montagna, dove la pietra ricadrebbe del proprio peso. Avevano pensato, per qualche ragione che non c’è punizione più terribile del lavoro inutile e senza speranza.

Proponi la tua traduzione ➭

"The gods had condemned Sisyphus to ceaselessly rolling…" di Albert Camus | Ancora nessuna traduzione »

Albert Camus:

The evil that is in the world almost always comes of ignorance, and good intentions may do as much harm as malevolence if they lack understanding.

Traduzione Automatica:

Il male che è nel mondo viene quasi sempre dall’ignoranza, e le buone intenzioni possono fare il maggior danno fisico malevolenza se manca la comprensione.

Proponi la tua traduzione ➭

"The evil that is in the world almost always comes of…" di Albert Camus | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...