You have to do your own growing no matter how tall your grandfather was.
Traduzione di roberto nadali:
Devi crescere da solo non importa quanto alto sia stato tuo nonno.
Proponi la tua traduzione ➭Abraham Lincoln (generalmente citato in italiano come Abramo Lincoln; Hodgenville, 12 febbraio 1809 – Washington, 15 aprile 1865) è stato il 16º Presidente ed uno dei più importanti e popolari presidenti degli Stati Uniti d’America.
Leggi su Wikipedia:http://it.wikipedia.org/wiki/Abramo_Lincoln
You have to do your own growing no matter how tall your grandfather was.
Devi crescere da solo non importa quanto alto sia stato tuo nonno.
Proponi la tua traduzione ➭You may fool all the people some of the time, you can even fool some of the people all of the time, but you cannot fool all of the people all the time.
non si può ingannare un intero popolo, e forse neanche una parte del popolo, tutto il tempo.
Proponi la tua traduzione ➭[That was the speech — delivered under a banner reading] Mission Accomplished … Major combat operations in Iraq have ended.
(Questo è stato il discorso – consegnati nell’ambito di una lettura banner) Mission Accomplished … Le principali operazioni militari in Iraq sono finite.
Proponi la tua traduzione ➭[Smiley writes that upon meeting Harriet Beecher Stowe, the author of] Uncle Tom?s Cabin, … So this is the little lady who made this big war.
(Smiley scrive che su di incontro Harriet Beecher Stowe, l’autore di), Zio Tom? S Cabin, … Quindi questa è la piccola signora che ha fatto questo grande guerra.
Proponi la tua traduzione ➭[I feel] somewhat like the boy in Kentucky who stubbed his toe while running to see his sweetheart. The boy said he was too big to cry, and far too badly hurt to laugh.
(Mi sembra) un po ‘come il ragazzo del Kentucky che ha al dito del piede durante la corsa a vedere la sua fidanzata. Il ragazzo ha detto che era troppo grande per piangere, e di gran lunga troppo male a ridere.
Proponi la tua traduzione ➭[Bush also defended the] Mission Accomplished … People make a big deal out of it. It was not a mistake to go to the carrier. And there was certainly no intention to say that this was over; quite the contrary. If people had listened to what I said, I said there is more hard work to do. And there is hard work to do.
(Bush ha anche difeso la Missione) Accomplished … La gente fa un grande affare fuori di esso. Non è stato un errore di andare al vettore. E non era certo intenzione di dire che questo era finito, ma piuttosto il contrario. Se la gente avesse ascoltato quello che ho detto, ho detto che ci sia più duro lavoro da fare. E non vi è un duro lavoro da fare.
Proponi la tua traduzione ➭You know, I think I could eat that grain as fast as you are grinding it.
Sai, credo che avrei potuto mangiare quel grano veloce come si rettifica esso.
Proponi la tua traduzione ➭You cannot strengthen the weak by weakening the strong. You cannot help the wage earner by pulling down the wage payer. You cannot help the poor by destroying the rich. You cannot help men permanently by doing for them what they could and should do for themselves.
Non si può rafforzare il debole indebolendo il forte. Non si può aiutare il salariato tirando giù il pagatore dei salari. Non si può aiutare i poveri distruggendo i ricchi. Non si può aiutare gli uomini in modo permanente da fare per loro quello che potrebbe e dovrebbe fare per se stessi.
Proponi la tua traduzione ➭You cannot strengthen the weak by weakening the strong.
Non si può rafforzare il debole indebolendo il forte.
Proponi la tua traduzione ➭You cannot keep out of trouble by spending more than you earn.
Non si può tenere fuori dai guai spendendo più di quanto guadagnano.
Proponi la tua traduzione ➭You cannot help men permanently by doing for them what they could do for themselves.
Non si può aiutare gli uomini in modo permanente facendo per loro ciò che poteva fare per loro stessi.
Proponi la tua traduzione ➭You cannot escape the responsibility of tomorrow by evading it today.
Non si può sfuggire alla responsabilità di domani da eludere oggi.
Proponi la tua traduzione ➭You cannot build character and courage by taking away man’s initiative and independence.
Non si può costruire il carattere e coraggio togliendo iniziativa dell’uomo e l’indipendenza.
Proponi la tua traduzione ➭You can have anything you want – if you want it badly enough. You can be anything you want to be, do anything you set out to accomplish if you hold to that desire with singleness of purpose.
Si può avere tutto quello che vuoi – se si vuole male abbastanza. Si può essere tutto quello che vuoi essere, fare tutto quello che di cui a compiere, se si tiene a tale desiderio con unità di intenti.
Proponi la tua traduzione ➭I walk slowly, but I never walk backward
Cammino lentamente, ma non ho mai camminare all’indietro
Proponi la tua traduzione ➭I then thought him one of the most diffident and worst plagued men I ever saw.
Poi ho pensato a lui uno dei più diffidente e tormentato gli uomini peggiori che abbia mai visto.
Proponi la tua traduzione ➭I shall try to correct errors when shown to be errors, and I shall adopt new views so fast as they shall appear to be true views
Cercherò di correggere gli errori quando dimostrato di essere degli errori, e adotta nuovi punti di vista così velocemente da essi sembrano essere viste vero
Proponi la tua traduzione ➭I see in the near future a crisis approaching that unnerves me and causes me to tremble for the safety of my country. Corporations have been enthroned, an era of corruption in high places will follow, and the money-power of the country will endeavor to prolong it’s reign by working upon the prejudices of the people until the wealth is aggregated in a few hands and the Republic is destroyed.
Io vedo nel prossimo futuro una crisi che si avvicina mi inquieta e mi fa tremare per la sicurezza del mio paese. Aziende sono state in trono, un’epoca di corruzione nelle alte sfere seguirà, e il denaro, il potere del paese farà il possibile per prolungare è il regno lavorando sui pregiudizi della gente fino a quando la ricchezza è aggregato in poche mani e la Repubblica è distrutta.
Proponi la tua traduzione ➭I see a very dark cloud on America’s horizon, and that cloud is coming from Rome
Vedo una grande nube scura all’orizzonte America, e che la nube sta arrivando da Roma
Proponi la tua traduzione ➭I remember my mother’s prayers and they have always followed me. They have clung to me all my life.
Mi ricordo le preghiere di mia madre e mi hanno sempre seguito. Hanno attaccato a me tutta la mia vita.
Proponi la tua traduzione ➭