Robert Fulghum: "One of life’s best coping mechanisms is to know the…"

un aforisma di Robert Fulghum:

One of life’s best coping mechanisms is to know the difference between an inconvenience and a problem. If you break your neck, if you have nothing to eat, if your house is on fire, then you’ve got a problem. Everything else is an inconvenience. Life is inconvenient. Life is lumpy. A lump in the oatmeal, a lump in the throat and a lump in the breast are not the same kind of lump. One needs to learn the difference.

Traduzione Automatica:

Uno dei migliori della vita meccanismi di coping è quello di conoscere la differenza tra un disagio e un problema. Se si rompe l’osso del collo, se non hai niente da mangiare, se la vostra casa è in fiamme, poi hai un problema. Tutto il resto è un inconveniente. La vita è scomodo. La vita è grumoso. Un nodo alla farina d’avena, un nodo alla gola e un nodulo nel seno, non sono lo stesso tipo di capitale. Uno ha bisogno di imparare la differenza.

Invia la tua traduzione

"One of life’s best coping mechanisms is to know the…" di Robert Fulghum | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...