45 Frasi sul vino

John Keats:

Give me books, fruit, French wine and fine weather and a little music out of doors, played by someone I do not know.

Traduzione di pia pettinicchio:

Datemi libri, frutta, vino francese, un buon clima e un pò di musica fuori dalla porta, suonata da qualcuno che non conosco.

Proponi la tua traduzione

Michel de Montaigne:

He whose mouth is out of taste says the wine is flat

Traduzione Automatica:

Colui la cui bocca è fuori di gusto e dice che il vino è piatto

Proponi la tua traduzione

Epictetus:

So you wish to conquer in the Olympic games, my friend? And I too, by the Gods, and a fine thing it would be! But first mark the conditions and the consequences, and then set to work. You will have to put yourself under discipline; to eat by rule, to avoid cakes and sweetmeats; to take exercise at the appointed hour whether you like it or no, in cold and heat; to abstain from cold drinks and from wine at your will; in a word, to give yourself over to the trainer as to a physician. Then in the conflict itself you are likely enough to dislocate your wrist or twist your ankle, to swallow a great deal of dust, or to be severely thrashed, and, after all these things, to be defeated.

Traduzione Automatica:

In modo che si desidera conquistare nei giochi olimpici, il mio amico? E anche io, dagli Dei, e una bella cosa sarebbe! Ma prima boa le condizioni e le conseguenze, e poi si mise al lavoro. Dovrete mettervi sotto la disciplina, a mangiare da regola, al fine di evitare torte e dolciumi, per fare esercizio fisico all’ora stabilita che vi piaccia o no, nel freddo e caldo, di astenersi da bevande fredde e da vino a vostra volontà , in una parola, di dare se stessi verso l’allenatore, come a un medico. Poi in questo conflitto si è abbastanza probabile di dislocare il polso o torcere la caviglia, a ingoiare una grande quantità di polvere, o di essere severamente battuto, e, dopo tutte queste cose, per essere sconfitto.

Proponi la tua traduzione

Marshall McLuhan:

Good wine needs no bush, and perhaps products that people really want need no hard-sell or soft-sell TV push. Why not? Look at pot.

Traduzione Automatica:

Buon vino non ha bisogno di Bush, e forse i prodotti che la gente vuole davvero non hanno bisogno di vendere o hard-soft-sell push TV. Perché no? Look at pot.

Proponi la tua traduzione

Henry Wadsworth Longfellow:

Ode to Catawba Wine

Traduzione Automatica:

Ode al Vino Catawba

Proponi la tua traduzione

Bette Davis:

Never, never trust anyone who asks for white wine. It means they’re phonies.

Traduzione Automatica:

Mai, mai nessuno che chiede la fiducia per il vino bianco. Vuol dire che sono impostori.

Proponi la tua traduzione

Charles Caleb Colton:

Power will intoxicate the best hearts, as wine the strongest heads. No man is wise enough, nor good enough to be trusted with unlimited power.

Traduzione Automatica:

Forza di volontà inebriare i cuori migliore, come teste il vino più forte. Nessun uomo è abbastanza saggio, né abbastanza buono per essere affidato un potere illimitato.

Proponi la tua traduzione

Gilbert K. Chesterton:

And Noah he often said to his wife when he sat down to dine, / `I don’t care where the water goes if it doesn’t get into the wine’.

Traduzione Automatica:

E Noè diceva spesso a sua moglie, quando si è seduto a cenare, / `Non mi importa dove l’acqua si va se non entrare nel vino ‘.

Proponi la tua traduzione

John Keats:

Souls of poets dead and gone, / What Elysium have ye known, / Happy field or mossy cavern, / Choicer than the Mermaid Tavern? / Have ye tippled drink more fine / Than mine host’s Canary wine?

Traduzione Automatica:

Anime dei poeti morti e sepolti, / Che Elysium ne avrete conosciuto, / Happy campo o caverna di muschio, / Choicer rispetto al Tavern Mermaid? / Avete tippled bere più bella / Than vino delle Canarie host miniera?

Proponi la tua traduzione

John Keats:

No, no, go not to Lethe, neither twist / Wolf ‘s-bane, tight-rooted, for its poisonous wine.

Traduzione Automatica:

No, no, non andare a Lete, né twist / Wolf ‘s-bane, tight-rooted, per il suo vino velenoso.

Proponi la tua traduzione

John Keats:

Give me books, fruit, French wine and fine weather and a little music out of doors, played by someone I do not know. I admire lolling on a lawn by a water-lilied pond to eat white currants and see goldfish: and go to the fair in the evening if I’m good. There is not hope for that –one is sure to get into some mess before evening.

Traduzione Automatica:

Dammi i libri, frutta, vino francese e il bel tempo e un po ‘di musica all’aperto, interpretato da qualcuno che non lo so. Ammiro ciondola su un prato con un acqua-gigliato stagno a mangiare ribes bianco e vedere pesci rossi: e andare alla fiera la sera se sto bene. Non c’è speranza per questo – si è sicuri di ottenere in qualche pasticcio prima di sera.

Proponi la tua traduzione

Carl Gustav Jung:

The wine of youth does not always clear with advancing years; sometimes it grows turbid

Traduzione Automatica:

Il vino della giovinezza non è sempre chiaro con l’avanzare anni, a volte cresce torbido

Proponi la tua traduzione

Lord Byron:

‘Tis pity wine should be so deleterious, for tea and coffee leave us much more serious

Traduzione Automatica:

‘Tis pietà vino dovrebbe essere così deleterio, per tè e caffè ci lascia molto più grave

Proponi la tua traduzione

Lord Byron:

‘Tis melancholy, and a fearful sign Of human frailty, folly, also crime, That love and marriage rarely can combine, Although they both are born in the same clime; Marriage from love, like vinegar from wine – A sad, sour, sober beverage – by time Is s

Traduzione Automatica:

‘Tis malinconia, e un segno paura della fragilità umana, la follia, anche la criminalità, che l’amore e il matrimonio di rado può combinare, anche se entrambi sono nati nel clima stesso; matrimonio per amore, come aceto di vino – Una triste, amaro, sobrio bevande – da tempo è s

Proponi la tua traduzione

Helen Rowland:

What a man calls his ”conscience” is merely the mental action that follows a sentimental reaction after too much wine or love.

Traduzione Automatica:

Quello che un uomo chiama la sua coscienza””non è che l’azione mentale che segue una reazione sentimentale dopo il troppo vino o di amore.

Proponi la tua traduzione

Billy Rose:

I don’t need music, lobster or wine

Traduzione Automatica:

Non ho bisogno di musica, aragosta o del vino

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

I may not here omit those two main plagues, and common dotages of human kind, wine and women, which have infatuated and besotted myriads of people. They go commonly together.

Traduzione Automatica:

Io qui non può omettere queste due piaghe principali, e dotages comune del genere umano, il vino e le donne, che sono infatuati infatuato e miriadi di persone. Vanno comunemente insieme.

Proponi la tua traduzione

Tennessee Williams:

Most of the confidence which I appear to feel, especially when influenced by noon wine, is only a pretense.

Traduzione Automatica:

La maggior parte della fiducia che mi sembra di sentire, soprattutto quando influenzato da vino a mezzogiorno, è solo una finzione.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

I like my wine like my women — ready to pass out.

Traduzione Automatica:

Mi piace il mio vino, come le mie donne – pronti a passare fuori.

Proponi la tua traduzione

Robbie Williams:

The thing about drugs and sex is that you lose all your inhibitions. I’ve had sex in trains, planes, wine bars… and quite a few car parks!

Traduzione Automatica:

La cosa sulla droga e il sesso è che si perde tutte le inibizioni. Ho fatto sesso in treni, aerei, wine bar … e un bel parcheggi pochi!

Proponi la tua traduzione

Charlotte Bronte:

Something of vengeance I had tasted for the first time; as aromatic wine it seemed, on swallowing, warm and racy: its after-flavor, metallic and corroding, gave me a sensation as if I had been poisoned.

Traduzione Automatica:

Qualcosa di vendetta che avevo assaggiato per la prima volta, come il vino aromatico sembrava, alla deglutizione, calda e filante: il dopo-sapore, metallico e corrode, mi ha dato una sensazione come se mi fosse stato avvelenato.

Proponi la tua traduzione

Bertolt Brecht:

Mixing one’s wines may be a mistake, but old and new wisdom mix admirably.

Traduzione Automatica:

Vini uno di miscelazione può essere un errore, ma il vecchio e mescolare nuova saggezza ammirevole.

Proponi la tua traduzione

Christian Nevell Bovee:

Wine is a treacherous friend who you must always be on guard for.

Traduzione Automatica:

Il vino è un amico traditore che si deve sempre stare in guardia per.

Proponi la tua traduzione

George Washington:

My manner of living is plain and I do not mean to be put out of it. A glass of wine and a bit of mutton are always ready.

Traduzione Automatica:

Il mio modo di vivere è semplice e non voglio dire di essere messo fuori di esso. Un bicchiere di vino e un po ‘di carne di montone sono sempre pronti.

Proponi la tua traduzione

Bible:

A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things

Traduzione Automatica:

Una festa è fatta per ridere, e vino rende allegri: ma answereth denaro tutte le cose

Proponi la tua traduzione

Bible:

A feast is made for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything

Traduzione Automatica:

Una festa è fatta per ridere, e il vino rende allegra la vita, ma il denaro è la risposta per tutto

Proponi la tua traduzione

Titus Maccius Plautus:

Let us celebrate the occasion with wine and sweet words.

Traduzione Automatica:

Festeggiamo l’occasione con vino e dolci parole.

Proponi la tua traduzione

Ludwig van Beethoven:

Music is the wine which inspires one to new generative processes, and I am Bacchus who presses out this glorious wine for mankind and makes them spiritually drunken.

Traduzione Automatica:

La musica è il vino che ispira uno a nuovi processi generativi, e io sono Bacco presse che questa gloriosa vino per l’umanità e li rende spiritualmente ubriaco.

Proponi la tua traduzione

Ludwig van Beethoven:

Music is a higher revelation than all wisdom and philosophy, it is the wine of a new procreation, and I am Bacchus who presses out this glorious wine for men and makes them drunk with the spirit.

Traduzione Automatica:

La musica è una rivelazione più alta di tutta la saggezza e la filosofia, è il vino di una generazione nuova, e io sono Bacco presse che questa gloriosa vino per gli uomini e li rende ubriaco con lo spirito.

Proponi la tua traduzione

Roland Barthes:

To endow the writer publicly with a good fleshly body, to reveal that he likes dry white wine and underdone steak, is to make even more miraculous for me, and of a more divine essence, the products of his art. Far from the details of his daily life bringing nearer to me the nature of his inspiration and making it clearer, it is the whole mystical singularity of his condition which the writer emphasizes by such confidences. For I cannot but ascribe to some superhumanly the existence of beings vast enough to wear blue pajamas at the very moment when they manifest themselves as universal conscience.

Traduzione Automatica:

Di dotare lo scrittore pubblicamente con un buon corpo carnale, a rivelare che gli piace di vino bianco secco e bistecca al sangue, è quello di rendere ancora più miracolosa per me, e di una essenza più divina, i prodotti della sua arte. Lontano dai dettagli della sua vita quotidiana portando più vicino a me la natura della sua ispirazione e di renderlo più chiaro, è la singolarità tutta la mistica della sua condizione, che lo scrittore sottolinea da tali confidenze. Per non posso non attribuire ad alcuni sovrumanamente l’esistenza di esseri abbastanza grandi da poter indossare un pigiama blu nel momento stesso in cui esse si manifestano come coscienza universale.

Proponi la tua traduzione

Roland Barthes:

Other countries drink to get drunk, and this is accepted by everyone; in France, drunkenness is a consequence, never an intention. A drink is felt as the spinning out of a pleasure, not as the necessary cause of an effect which is sought: wine is not only a philter, it is also the leisurely act of drinking.

Traduzione Automatica:

Altri paesi bere per ubriacarsi, e questo è accettato da tutti, in Francia, l’ubriachezza è una conseguenza, non è mai l’intenzione. Una bevanda è sentita come la filatura di un piacere, non come la causa necessaria di un effetto che si chiede: il vino non è solo un filtro, è anche l’atto piacevole di bere.

Proponi la tua traduzione

Henry David Thoreau:

A man may acquire a taste for wine or brandy, and so lose his love for water, but should we not pity him

Traduzione Automatica:

Un uomo può acquisire un gusto per il vino o brandy, e così perde il suo amore per l’acqua, ma non dovremmo pietà di lui

Proponi la tua traduzione

Graham Greene:

You think it more difficult to turn air into wine than to turn wine into blood?

Traduzione Automatica:

Si pensa che più difficile da trasformare l’aria in vino di trasformare il vino in sangue?

Proponi la tua traduzione

Francis Bacon:

Age appears best in four things: old wood to burn, old wine to drink, old friends to trust, and old authors to read.

Traduzione Automatica:

Età appare migliore in quattro cose: per bruciare il legno vecchio, vecchio vino da bere, vecchi amici di fiducia, e vecchi autori da leggere.

Proponi la tua traduzione

Jonathan Swift:

My nose itched, and I knew I should drink wine or kiss a fool.

Traduzione Automatica:

Il mio naso prudeva, e sapevo che avrei dovuto bere vino o un bacio uno sciocco.

Proponi la tua traduzione

Kahlil Gibran:

The deeper that sorrow carves into your being the more joy you can contain. Is not the cup that holds your wine the very cup that was burned in the potter’s oven?

Traduzione Automatica:

Il più profondo il dolore incide nella vostra è la gioia più si può contenere. Non è il calice che contiene il vostro vino la coppa stessa che è stata bruciata nel forno del vasaio?

Proponi la tua traduzione

Robert Louis Stevenson:

Wine is bottled poetry.

Traduzione Automatica:

Il vino è poesia imbottigliata.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Judgment of beauty can err, what with the wine and the dark

Traduzione Automatica:

Sentenza della bellezza può sbagliare, che con il vino e il buio

Proponi la tua traduzione

St. Thomas Aquinas:

Sorrow can be alleviated by good sleep, a bath and a glass of wine

Traduzione Automatica:

Il dolore può essere alleviato da un buon sonno, un bagno e un bicchiere di vino

Proponi la tua traduzione

William Osler:

Avoid wine and women — choose a freckly-faced girl for a wife; they are invariably more amiable.

Traduzione Automatica:

Evitare il vino e le donne – scegliere un viso lentigginoso ragazza per una moglie, sono sempre più amabile.

Proponi la tua traduzione

Bill Anderson:

Red wines are gaining in popularity right now.

Traduzione Automatica:

I vini rossi stanno guadagnando popolarità in questo momento.

Proponi la tua traduzione

Sean O'Casey:

Laughter is wine for the soul-laughter soft, or loud and deep, tinged through with seriousness. the hilarious declaration made by man that life is worth living.

Traduzione Automatica:

La risata è il vino per l’anima-riso dolce, o forte e profondo, venato tramite con serietà. la dichiarazione esilarante fatta dall’uomo che la vita è degna di essere vissuta.

Proponi la tua traduzione

William Shakespeare:

All is but toys: renown, and grace, is dead; The wine of life is drawn, and the mere lees Is left this vault to brag of

Traduzione Automatica:

Tutto è, ma i giocattoli: fama, e la grazia, è morto, il vino della vita è tratto, e le fecce semplice è lasciato questa volta a vantarsi di

Proponi la tua traduzione

William Shakespeare:

A man cannot make him laugh; but that’s no marvel; he drinks no wine

Traduzione Automatica:

Un uomo non può farlo ridere, ma questo non meraviglia, beve più vino

Proponi la tua traduzione

Michel de Montaigne:

One open way of speaking introduces another open way of speaking, and draws out discoveries, like wine and love

Traduzione Automatica:

Un modo aperto di parlare introduce un altro modo aperto di parlare, e tira fuori le scoperte, come il vino e l’amore

Proponi la tua traduzione