Stop all the clocks, cut off the telephone. Prevent the dog from barking with a juicy bone. Silence the pianos and with muffled drum, Bring out the coffin…let the mourners come. Let aeroplanes circle, moaning overhead, Scribbling on the sky the message: He is Dead. Put crepe bows ‘round the necks of public doves, Let traffic policemen wear black, cotton gloves. He was my North, my South, my East, my West. My working week and my Sunday rest. My noon, my midnight, my talk, my song, I thought love would last forever: I was wrong. The stars are not wanted now, put out every one. Pack up the moon and dismantle the sun. Pour out the ocean and sweep up the wood, For nothing now can ever come to any good.
Traduzione di Ireth22:
Fermate tutti gli orologi, staccate il telefono,
impedite al cane di abbaiare con un succoso osso,
togliete il suono ai pianoforte e attutite i tamburi
Portate fuori il feretro, e lasciate che i lamentatori entrino.
Che gli aerei manifestino il dolore volteggiando in aria
Scarabocchiando in cielo il messaggio Egli E’ Morto,
Mettete un crespo fiocco attorno ai colli bianchi delle comuni colombe
Che il vigile indossi dei guanti di cotone nero.
Egli era il mio Nord, il mio Sud, il mio Ovest e il mio est,
I miei giorni lavorativi e il mio riposo domenicale,
La mia mezzanotte, il mezzogiorno, ogni mia parola, la mia canzone;
Pensavo che l’amore durasse per sempre: sbagliavo.
Le stelle non le vuole più nessuno: spegnete ogn’una di essa;
Mettete via la luna e smantellate il sole;
Versate via gli oceani e abbattete i boschi;
Poichè ora niente servirà più a niente.
Civilization is a stream with banks. The stream is sometimes filled with from people , stealing, shouting and doing the things historians usually record, while on the banks, unnoticed, people build homes, make love, raise children, sing songs, write poetry and even whittle statues. The story of civilization is the story of what happened on the banks. Historians are pessimists because they ignore the banks for the river.
Traduzione di Serra Amedeo:
La civiltà è un torrente fra le sponde. Il torrente è a volte pieno di persone, che rubano, che gridano e fanno le cose che di solito gli storici registrano, mentre sulle sponde, inosservate, le persone costruiscono case, fanno l’amore, allevano i figli, cantano, scrivono poesie e persino scolpiscono statue. La storia della civiltà è la storia di ciò che è accaduto sulle sponde. Gli storici sono pessimisti perché ignorano le sponde a beneficio del fiume.
To live and let live, without clamour for distinction or recognition; to wait on divine love; to write truth first on the tablet of one’s own heart – this is the sanity and perfection of living.
Traduzione di cristina baldi:
Vivere e lasciar vivere, senza clamore per distinguersi e per il riconoscimento; aspettare nella certezza ell'amore divino; scrivere la verità prima sulla lavagna del proprio cuore; così si vive in salute e nella perfezione.
Women want men, careers, money, children, friends, luxury, comfort, independence, freedom, respect, love, and a three-dollar pantyhose that won’t run.
Traduzione di karen:
Le donne desiderano uomini, fare carriera, soldi, figli , amicizie, oggetti di lusso, le comodità, indipendenza, libertà, amore ed un paio di collant da tre soldi che non smaglia.
Love between man and man is impossible because there must not be sexual intercourse and friendship between man and woman is impossible beacuse there must be sexual intercourse.
Traduzione di ida mazzilli:
L'amore tra uomo e uomo è impossibile perchè non ci devono essere rapporti sessuali e l'amicizia tra uomo e donna è impossibile perchè devo esserci rapporti sessuali