Ernest Hemingway: "You know that fiction, prose rather, is possibly…"

un aforisma di Ernest Hemingway:

You know that fiction, prose rather, is possibly the roughest trade of all in writing. You do not have the reference, the old important reference. You have the sheet of blank paper, the pencil, and the obligation to invent truer than things can be true. You have to take what is not palpable and make it completely palpable and also have it seem normal and so that it can become a part of experience of the person who reads it.

Le vostre traduzioni:
  1. Paolo ha detto:

    Sai che la narrativa, la prosa spesso, è il passaggio più arduo per tutti quelli che scrivono. Non hai il riferimento, il riferimento storico importante. Ha il foglio bianco, la matita, e l’obbligo di creare il vero più vero di quanto possono esserlo le cose vere.Devi prendere l’impalpabile e farlo diventare completamente palpabile e inoltre farlo sembrare normale così che possa diventare una parte dell’esperienza della persona che legge.

  2. guido ha detto:

    Voi sapete che la narrativa, anzi la prosa, è quanto di più difficile a costruirsi poiché è fatta di sola scrittura. Non hai alcun riferimento, l’indispensabile traccia di quanto è avvenuto prima . Hai il foglio di carta bianca, la matita, e il vincolo di dare vita a cose più vere di quelle vere. Bisogna afferrare l’impalpabile e tramutarlo in realtà e deve sembrare anche talmente simile ad essa da poter entrare a far parte dell’ esperienza della persona che lo legge.

Invia la tua traduzione

"You know that fiction, prose rather, is possibly…" di Ernest Hemingway | 2 Traduzioni »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...