Ernest Hemingway: "You expected to be sad in the fall. Part of you…"

un aforisma di Ernest Hemingway:

You expected to be sad in the fall. Part of you dies each year when the leaves fell from the trees and their branches were bare against the wind and the cold, wintry light. But you knew there would always be the spring, as you knew the river would flow again after it was frozen. When the cold rains kept on and killed the spring, it was as though a young person had died for no reason.

Le vostre traduzioni:
  1. nolimetangere ha detto:

    Te lo aspettavi di essere triste in autunno.Una parte di te moriva ogni anno quando le foglie cadevano dagli alberi e i loro rami erano nudi nel vento e nella fredda luce invernale .
    Ma sapevi che sarebbe sempre tornata la primavera ,come sapevi che il fiume riprendera’ a scorrere dopo essere stato gelato .Quando le fredde piogge continuavano e uccidevano la primavera ,era come se una persona giovane fosse morta senza ragione ..

Invia la tua traduzione

"You expected to be sad in the fall. Part of you…" di Ernest Hemingway | 1 Traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...