Epictetus: "So you wish to conquer in the Olympic games, my friend?…"

un aforisma di Epictetus:

So you wish to conquer in the Olympic games, my friend? And I too, by the Gods, and a fine thing it would be! But first mark the conditions and the consequences, and then set to work. You will have to put yourself under discipline; to eat by rule, to avoid cakes and sweetmeats; to take exercise at the appointed hour whether you like it or no, in cold and heat; to abstain from cold drinks and from wine at your will; in a word, to give yourself over to the trainer as to a physician. Then in the conflict itself you are likely enough to dislocate your wrist or twist your ankle, to swallow a great deal of dust, or to be severely thrashed, and, after all these things, to be defeated.

Traduzione Automatica:

In modo che si desidera conquistare nei giochi olimpici, il mio amico? E anche io, dagli Dei, e una bella cosa sarebbe! Ma prima boa le condizioni e le conseguenze, e poi si mise al lavoro. Dovrete mettervi sotto la disciplina, a mangiare da regola, al fine di evitare torte e dolciumi, per fare esercizio fisico all’ora stabilita che vi piaccia o no, nel freddo e caldo, di astenersi da bevande fredde e da vino a vostra volontà , in una parola, di dare se stessi verso l’allenatore, come a un medico. Poi in questo conflitto si è abbastanza probabile di dislocare il polso o torcere la caviglia, a ingoiare una grande quantità di polvere, o di essere severamente battuto, e, dopo tutte queste cose, per essere sconfitto.

Invia la tua traduzione

"So you wish to conquer in the Olympic games, my friend?…" di Epictetus | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...