D.H. Lawrence: "Why has mankind had such a craving to be imposed upon?…"

un aforisma di D.H. Lawrence:

Why has mankind had such a craving to be imposed upon? Why this lust after imposing creeds, imposing deeds, imposing buildings, imposing language, imposing works of art? The thing becomes an imposition and a weariness at last. Give us things that are alive and flexible, which won’t last too long and become an obstruction and a weariness. Even Michelangelo becomes at last a lump and a burden and a bore. It is so hard to see past him.

Traduzione Automatica:

Perché l’umanità ha avuto un tale desiderio di essere imposto? Perché questo desiderio dopo imponente credo, imponenti opere, imponenti edifici, imponendo di lingua, imponenti opere d’arte? La cosa diventa un’imposizione e una stanchezza alla fine. Ci danno le cose che sono vivi e flessibile, che non durerà troppo a lungo e diventare un ostacolo e una stanchezza. Anche Michelangelo diventa finalmente un grumo e un peso e una noia. E ‘così difficile vedere davanti a lui.

Invia la tua traduzione

"Why has mankind had such a craving to be imposed upon?…" di D.H. Lawrence | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...