124 aforismi di Yogi Berra

Yogi Berra:

You’ve got to be very careful if you don’t know where you’re going, because you might not get there.

Traduzione Automatica:

Bisogna stare molto attenti, se non sai dove stai andando, perché si potrebbe non arrivare.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

You wouldn’t have won if we’d beaten you.

Traduzione di Pieralvise Zorzi:

Non avreste vinto se vi avessimo battuti

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

You should always go to other people’s funerals; otherwise, they won’t come to yours.

Traduzione Automatica:

Si dovrebbe sempre andare ai funerali degli altri, altrimenti non verranno al vostro.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

You gotta be careful if you don’t know where you’re going, otherwise you might not get there

Traduzione Automatica:

Devi stare attento se non sai dove stai andando, altrimenti si potrebbe non arrivare

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

You give 100 percent in the first half of the game, and if that isn’t enough in the second half you give what’s left.

Traduzione Automatica:

Ti a dare il 100 per cento nella prima metà del gioco, e se ciò non è sufficiente, nella seconda metà si dà quello che è rimasto.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

You don’t look so hot yourself.

Traduzione Automatica:

Non sembri tanto caldo da soli.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

You can’t think and hit at the same time

Traduzione Automatica:

Non si può pensare e colpire allo stesso tempo

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

You can see a lot just by observing

Traduzione Automatica:

Si può vedere molto semplicemente osservando

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

You can observe a lot just by watching.

Traduzione Automatica:

Si può osservare un sacco solo guardando.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

You can observe a lot by just watching.

Traduzione Automatica:

È possibile osservare una partita da solo a guardare.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

You better cut the pizza in four pieces because I’m not hungry enough to eat six.

Traduzione Automatica:

È meglio tagliare la pizza in quattro pezzi, perché io non ho fame abbastanza da mangiare sei.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

Yoo-Hoo, I hope, will be my life

Traduzione Automatica:

Yoo-Hoo, mi auguro, sarà la mia vita

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

Yogi saw three of his players in the locker room wearing Cone Head hats. Yogi said, Those guys make a pair.

Traduzione Automatica:

Yogi ha visto tre dei suoi giocatori negli spogliatoi indossando cappelli a cono da capo. Yogi detto, quei ragazzi fanno una coppia.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

Yogi ordered a pizza. The waitress asked How many pieces do you want your pie cut? Yogi responded, Four. I don’t think I could eat eight.

Traduzione Automatica:

Yogi ordinato una pizza. La cameriera ha chiesto Come molti pezzi non si desidera che il taglio torta? Yogi risposto, Four. Non credo che potrei mangiare otto.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

Yogi met George Bush during an election campaign. Bush said Texas was important. Yogi said Texas has a lot of electrical votes.

Traduzione Automatica:

Yogi incontrato George Bush, durante una campagna elettorale. Bush ha detto che il Texas è stato importante. Yogi Texas ha detto un sacco di voti elettrica.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

Yogi called the 1969 New York Mets: "Overwhelming underdogs

Traduzione Automatica:

Yogi chiamato il 1969 New York Mets: “schiacciante underdogs

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

Yeah, but we’re making great time! [In reply to "Hey Yogi, I think we're lost"]

Traduzione Automatica:

Sì, ma stiamo facendo grande momento! [In risposta a “Hey Yogi, penso che siamo perduti”

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

Why wouldn’t I root for the Mets? … I want them to win the same way I want the Yankees to win. I want them to play each other [in the World Series], just like the old days when we played the Dodgers every year. Anyone who lives around here should want that.

Traduzione Automatica:

Perché non dovrei root per i Mets? … Voglio che a vincere nello stesso modo voglio che il Yankees a vincere. Voglio giocare a vicenda (nella World Series), proprio come ai vecchi tempi, quando abbiamo giocato i Dodgers ogni anno. Chi vive qui intorno voglia questo.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

Why buy good luggage? You only use it when you travel.

Traduzione Automatica:

Perché comprare bagaglio bene? Si usa solo quando sei in viaggio.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

When you come to the fork in the road, take it

Traduzione Automatica:

Quando si arriva al bivio, prendere

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

When watching a Steve McQueen movie on TV: "He must have made that before he died

Traduzione Automatica:

Quando si guarda un film di Steve McQueen in TV: “deve aver fatto che prima di morire

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

When I think of Joe in the dressing room, it’s always with a cup of coffee and a cigarette. He was a heavy smoker. He was a great ball player … Joe always wanted to win. He was great on the field and off it.

Traduzione Automatica:

Quando penso a Joe nello spogliatoio, è sempre con una tazza di caffè e una sigaretta. Egli era un forte fumatore. Era un grande giocatore di pallone … Joe sempre voluto vincere. E ‘stato grande in campo e fuori di esso.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

When discussing Mickey Mantle being a switch-hitter: "Boy, I’d give my right arm to be ambidextrous."

Traduzione Automatica:

Quando si parla di Mickey Mantle essere uno switch-hitter: “Ragazzo, io darei il mio braccio destro di essere ambidestro.”

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

When asked what would he do if he found $1 million, Yogi responded, If the guy was poor, I’d give it back.

Traduzione Automatica:

Alla domanda su cosa avrebbe fatto se avesse trovato $ 1 milione, Yogi ha risposto, se il ragazzo era povero, I’d give it back.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

We’re lost, but we’re making good time

Traduzione Automatica:

Siamo persi, ma stiamo facendo buon momento

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

We work well together,

Traduzione Automatica:

Lavoriamo bene insieme,

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

We made too many wrong mistakes.

Traduzione Automatica:

Abbiamo fatto troppi errori sbagliato.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

We have deep depth.

Traduzione Automatica:

Abbiamo approfondito profonda.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

We continue to look at it and look for the opportunity to do it right,

Traduzione Automatica:

Noi continuiamo a guardare e cercare l’occasione per farlo bene,

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

True or not, I was known among rival schools as a ‘mean little devil.’

Traduzione Automatica:

Vero o no, mi era noto tra scuole rivali come una ‘media diavoletto.’

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

Think! How the hell are you gonna think and hit at the same time?

Traduzione Automatica:

Pensare! Come diavolo hai intenzione di pensare e colpire allo stesso tempo?

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

There are teammates out there, in the class of 1972,

Traduzione Automatica:

Ci sono compagni di squadra là fuori, nella classe del 1972,

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

There are some people who, if they don’t already know, you can’t tell ‘em.

Traduzione Automatica:

Ci sono alcune persone che, se non si conosce già, non si può dire ‘em.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

The wind always seems to blow against catchers when they are running.

Traduzione Automatica:

Il vento sembra sempre colpo contro cacciatori di quando sono in esecuzione.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

The towels were so thick there I could hardly close my suitcase.

Traduzione Automatica:

Gli asciugamani erano così spessi non ci facevo fatica a chiudere la valigia.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

The other teams could make trouble for us if they win.

Traduzione Automatica:

Le altre squadre potrebbe creare problemi per noi, se vincono.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

The only color I don’t have is navy brown.

Traduzione Automatica:

L’unico colore che non sono della marina è marrone.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

The game’s isn’t over until it’s over.

Traduzione Automatica:

La partita non è finita finché non è finita.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

The future isn’t what it used to be.

Traduzione Automatica:

Il futuro non è più quello di una volta.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

The future ain’t what it used to be.

Traduzione Automatica:

Il futuro non è più quello di una volta.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

that I’m not hitting, how can I get mad at myself?

Traduzione Automatica:

che non mi colpisce, come posso fare per pazza di me?

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

Thanks, you don’t look so hot yourself. [After being told he looked cool]

Traduzione Automatica:

Grazie, non sembra così caldo da soli. [Dopo essere stato detto che sembrava cool

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

Texas has a lot of electrical votes. [During an election campaign, after George Bush stated that Texas was important to the election]

Traduzione Automatica:

Texas ha un sacco di voti elettrica. [Durante una campagna elettorale, dopo che George Bush ha dichiarato che il Texas è stato importante per l’elezione

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

Take it with a grin of salt.

Traduzione Automatica:

Prendere con un sorriso di sale.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

Surprise me. [Answering his wife Carmen to the question: If you go before I do, where would you like me to have you buried?]

Traduzione di Pieralvise Zorzi:

Sorprendimi. (Alla moglie, che gli chiedeva "Se te ne andassi prima di me, dove ti piacerebbe che ti facessi seppellire")

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

So I’m ugly. So what? I never saw anyone hit with his face.

Traduzione Automatica:

Quindi sono brutto. So what? Non ho mai visto nessuno ha colpito con la sua faccia.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

Slump? I ain’t in no slump. I just ain’t hitting.

Traduzione Automatica:

Slump? Non è in alcun crollo. Non è giusto colpire.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

Referring to the bad sun conditions in left field at the stadium: It gets late out there early.

Traduzione Automatica:

Riferimento alle condizioni cattive sole in campo a sinistra allo stadio: si fa tardi là fuori presto.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

One warning, and if the infractions continue, we throw the flag.

Traduzione Automatica:

Un avvertimento, e se le infrazioni continuare, gettiamo la bandiera.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

Nobody goes to that place anymore. It’s too crowded.

Traduzione Automatica:

Nessuno va a quel luogo più. È troppo affollato.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

Nobody goes there anymore; it’s too crowded.

Traduzione Automatica:

Nessuno ci va più, è troppo affollato.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

No one goes there anymore – it’s too crowded

Traduzione Automatica:

Nessuno ci va più – è troppo affollata

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

Never answer an anonymous letter

Traduzione Automatica:

Mai rispondere a una lettera anonima

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

Mrs. Lindsay – "You certainly look cool." – Yogi Berra – "Thanks, you don’t look so hot yourself."

Traduzione Automatica:

Mrs Lindsay – “È certamente look cool.” – Yogi Berra – “Grazie, non sembra così caldo te stesso”.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

Little League baseball is a very good thing because it keeps the parents off the streets.

Traduzione Automatica:

Little League di baseball è una cosa molto buona perché mantiene i genitori lontani dalle strade.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

It’s tough to make predictions, especially about the future.

Traduzione Automatica:

E ‘difficile fare previsioni, soprattutto sul futuro.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

It’s pretty far, but it doesn’t seem like it.

Traduzione Automatica:

E ‘piuttosto lontano, ma non sembra piace.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

It’s nothing but rooms.

Traduzione Automatica:

Non è niente, ma le camere.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

It’s never happened in the World Series competition, and it still hasn’t.

Traduzione Automatica:

Non è mai successo nella competizione World Series, e ancora non ha.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

It’s like déjà vu all over again

Traduzione Automatica:

E ‘un déjà vu tutto daccapo

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

It’s a sad day,

Traduzione Automatica:

E ‘un giorno triste,

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

It was impossible to get a conversation going; everybody was talking too much.

Traduzione Automatica:

E ‘stato possibile ottenere una conversazione in corso, tutti parlavano troppo.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

It gets late early out there.

Traduzione Automatica:

Si fa tardi all’inizio là fuori.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

It ain’t the heat; it’s the humility.

Traduzione Automatica:

Non è il caldo: è l’umiltà.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

It ain’t over till it’s over.

Traduzione Automatica:

E non è finita finché non è finita.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

It ain’t over ’til it’s over.

Traduzione Automatica:

E non è finita ‘Til It’s Over.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

Interviewer – "Why, you’re a fatalist !" – Yogi Berra – "You mean I save postage stamps ? Not me."

Traduzione Automatica:

Intervistatore – “Perché, tu sei un fatalista!” – Yogi Berra – “Vuoi dire che salvare i francobolli? Non me”.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

In baseball, you don’t know nothing.

Traduzione Automatica:

Nel baseball, non si sa nulla.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

If you don’t know where you’re going, you will wind up somewhere else.

Traduzione Automatica:

Se non sai dove stai andando, sarà seguito da qualche altra parte.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

If you don’t know where you are going, you might wind up someplace else.

Traduzione Automatica:

Se non sai dove stai andando, si potrebbe finire da qualche altra parte.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

If you come to a fork in the road, take it.

Traduzione Automatica:

Se si arriva a un bivio, take it.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

If you can’t imitate him, don’t copy him.

Traduzione Automatica:

Se non è possibile imitarlo, non copiare lui.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

If you ask me anything I don’t know, I’m not going to answer.

Traduzione Automatica:

Se mi chiedete niente, non so, non ho intenzione di rispondere.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

If you ask me a question I don’t know, I’m not going to answer it

Traduzione Automatica:

Se mi chiedete una domanda non so, io non ho intenzione di rispondere

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

If the world was perfect, it wouldn’t be.

Traduzione Automatica:

Se il mondo fosse perfetto, non sarebbe.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

If the fans don’t come out to the ball park, you can’t stop them.

Traduzione Automatica:

Se i tifosi non escono al parco palla, non è possibile fermarli.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

If people don’t want to come out to the ball park, nobody’s gonna stop ‘em.

Traduzione Automatica:

Se la gente non vuole venire al parco palla, em Nobody’s gonna stop ‘.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

I’m not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did.

Traduzione Automatica:

Io non vado a comprare i miei figli una enciclopedia. Lasciarli a piedi a scuola come ho fatto io.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

I’m a lucky guy and I’m happy to be with the Yankees. And I want to thank everyone for making this night necessary.

Traduzione Automatica:

Sono un ragazzo fortunato e sono felice di essere con gli Yankees. E voglio ringraziare tutti per rendere questa notte necessario.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

I’d say he’s done more than that. [When asked if first baseman]

Traduzione Automatica:

Direi che ha fatto di più. [Quando gli fu chiesto se prima base

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

I’d find the fellow who lost it, and, if he was poor, I’d return it. [When asked what he would do if he found a million dollars]

Traduzione Automatica:

Avrei trovato il tizio che ha perso, e, se era povero, avevo restituirlo. [Quando gli fu chiesto cosa avrebbe fatto se avesse trovato un milione di dollari

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

I wish I had an answer to that, because I’m tired of answering that question

Traduzione Automatica:

Mi piacerebbe avere una risposta a questo, perché sono stanco di rispondere a questa domanda

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

I wish everybody had the drive he had. He never did anything wrong on the field. I’d never seen him dive for a ball, everything was a chest-high catch, and he never walked off the field.

Traduzione Automatica:

Vorrei che tutti avevano il disco che aveva. Egli non ha mai fatto nulla di male in campo. Non avevo mai visto tuffarsi per una palla, tutto era una cassa di catture accessorie alto, e lui non ha mai camminato fuori dal campo.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

I will get it when I die

Traduzione Automatica:

I will get it quando morirò

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

I want to thank all those who made this night necessary.

Traduzione Automatica:

Voglio ringraziare tutti coloro che hanno reso necessaria questa notte.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

I usually take a two hour nap from one to four

Traduzione Automatica:

Di solito prendo un pisolino due ore da uno a quattro

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

I think Little League is wonderful. It keeps the kids out of the house.

Traduzione Automatica:

Credo Little League è meraviglioso. Mantiene i ragazzi fuori di casa.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

I never said most of the things I said.

Traduzione Automatica:

Non ho mai detto la maggior parte delle cose che ho detto.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

I never blame myself when I’m not hitting. I just blame the bat, and if it keeps up, I change bats. After all, if I know it isn’t my fault that I’m not hitting, how can I get mad at myself?

Traduzione Automatica:

Non ho mai colpa mia se non mi colpisce. Ho appena colpa del pipistrello, e se continua così, a cambiare i pipistrelli. Dopo tutto, se so che non è colpa mia che non mi colpisce, come posso fare per pazza di me?

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

I made a wrong mistake

Traduzione Automatica:

Ho fatto un errore sbagliata

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

I knew I was going to take the wrong train, so I left early.

Traduzione Automatica:

Sapevo che stavo per prendere il treno sbagliato, così ho lasciato presto.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

I just want to thank everyone who made this day necessary.

Traduzione Automatica:

Voglio solo ringraziare tutti coloro che hanno reso necessario questo giorno.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

I don’t want to make the wrong mistake.

Traduzione Automatica:

Non voglio fare l’errore sbagliato.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

I didn’t say the things I said.

Traduzione Automatica:

Non ho detto le cose che ho detto.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

I didn’t really say everything I said.

Traduzione Automatica:

Non ho veramente detto tutto quello che ho detto.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

I always thought that record would stand until it was broken.

Traduzione Automatica:

Ho sempre pensato che il record in piedi fino a quando è stato rotto.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

I ain’t the ulcer type, but I’m always worrying about something

Traduzione Automatica:

Non è il tipo di ulcera, ma io sono sempre preoccuparsi di qualcosa

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

I absolutely love football,

Traduzione Automatica:

Sono assolutamente d’amore del calcio,

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

How long have you known me, Jack? And you ‘still’ can’t spell my name.

Traduzione Automatica:

Per quanto tempo hai conosciuto me, Jack? E tu ‘ancora’ non può significare il mio nome.

Proponi la tua traduzione

Yogi Berra:

Hey, (Justin) Holland , it’s tough to throw with two throats around your hand.

Traduzione Automatica:

Hey, (Justin) Holland, è difficile da lanciare con due gole intorno alla mano.

Proponi la tua traduzione