153 aforismi di Woody Allen

Woody Allen:

You mellow too much you ripen and rot

Traduzione Automatica:

Si mellow troppo, si maturano e di marciume

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

You can live to be a hundred if you give up all the things that make you want to live to be a hundred.

Traduzione Automatica:

Si può vivere fino a cent’anni, se si dà a tutte le cose che ti fanno venir voglia di vivere fino a cent’anni.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Why does man kill? He kills for food. And not only food: frequently there must be a beverage.

Traduzione Automatica:

Perché l’uomo uccide? Uccide per il cibo. E non solo cibo: spesso ci deve essere una bevanda.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Why are our days numbered and not, say, lettered?

Traduzione Automatica:

Perché sono i nostri giorni numerati e non, per esempio, letterati?

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Who bothers to cook TV dinners? I suck them frozen.

Traduzione Automatica:

A chi interessa a cucinare cene TV? I suck loro congelati.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Where am I, anyhow? I mean, what happened to everybody?

Traduzione Automatica:

Dove sono io, comunque? Voglio dire, quello che è successo a tutti?

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

When we played softball, I’d steal second base, feel guilty and go back.

Traduzione Automatica:

Quando abbiamo giocato a softball, I ‘d rubare la seconda base, si sentono in colpa e tornare indietro.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

When I was kidnapped, my parents snapped into action. They rented out my room.

Traduzione Automatica:

Quando mi è stato rapito, i miei genitori scattò in azione. Hanno affittato la mia stanza.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

What if nothing exists and we’re all in somebody’s dream? Or what’s worse, what if only that fat guy in the third row exists?

Traduzione Automatica:

Che cosa succede se non esiste e noi ‘re all in qualcuno ‘ s dream? O quello che ’s, peggio, che cosa se solo quel tizio grasso nella terza fila esiste?

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

What if nothing exists and we’re all in somebody’s dream?

Traduzione Automatica:

Che cosa succede se non esiste e noi ‘re all in qualcuno ‘ s dream?

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

What if everything is an illusion and nothing exists? In that case, I definitely overpaid for my carpet

Traduzione Automatica:

Che cosa succede se tutto è un’illusione e non esiste niente? In tal caso, io sicuramente strapagati per il mio tappeto

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

We were married by a reformed rabi in Long Island. A very reformed rabi, a Nazi.

Traduzione Automatica:

Ci siamo sposati da un rabi riformato nel Long Island. A rabi molto riformato, un nazista.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

We like food, … This is too much to eat at one time. You’d get sick.

Traduzione Automatica:

Ci piace il cibo, … Questo è troppo da mangiare in una sola volta. You ‘d ammalano.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Seventy percent of success in life is showing up.

Traduzione Automatica:

Il settanta per cento di successo nella vita viene visualizzata.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Remember, if you smoke after sex you’re doing it too fast.

Traduzione Automatica:

Ricordate, se fuma dopo il sesso si ‘re farlo troppo in fretta.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Recently there has been a lot of controversy between the countries, and I would hope that now the two countries could put all that behind them and start to build on what really has been a great friendship,

Traduzione Automatica:

Recentemente vi è stato un sacco di polemiche tra i paesi, e mi auguro che ora i due paesi potrebbe mettere tutto ciò che alle loro spalle e iniziare a costruire su ciò che veramente è stato una grande amicizia,

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

R

Traduzione Automatica:

R

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Psychoanalyses is like music lessons, for 5 years you do not notice any progress and suddenly you can play the piano.

Traduzione Automatica:

Psicoanalisi è come lezioni di musica, per 5 anni non si nota alcun progresso e di colpo si può suonare il pianoforte.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Probably in retrospect I should have bowed out of that relationship (with Farrow) much earlier than I did.

Traduzione Automatica:

Probabilmente con il senno avrei dovuto inchino fuori di tale rapporto (con la Farrow), molto prima di me.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Organized crime in America takes in over forty billion dollars a year and spends very little on office supplies.

Traduzione Automatica:

La criminalità organizzata in America prende in oltre quaranta miliardi di dollari l’anno e spende molto poco in forniture per ufficio.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

one of the truly lucky things that happened to me in my life.

Traduzione Automatica:

Una delle cose veramente fortunato che mi è successo nella mia vita.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

one of the fortuitous events, one of the great pieces of luck in my life.

Traduzione Automatica:

uno degli eventi fortuiti, uno dei grandi pezzi di fortuna nella mia vita.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Of all the wonders of nature, a tree in summer is perhaps the most remarkable; with the possible exception of a moose singing ”Embraceable You” in spats.

Traduzione Automatica:

Di tutte le meraviglie della natura, un albero in estate è forse il più notevole, con la possibile eccezione di un canto alce ” Embraceable You ” in ghette.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Now we’re in the final stages. There’s a lot of (due diligence) work to be done in the next 120 days, but it feels good to get everybody on board.

Traduzione Automatica:

Ora ci ‘re nelle fasi finali. Ci ’sa molto di (due diligence), il lavoro da fare nei prossimi 120 giorni, ma ci si sente bene per avere tutti a bordo.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Not only is there no God, but try finding a plumber on Sunday.

Traduzione Automatica:

Non solo non c’è Dio, ma provare a trovare un idraulico di Domenica.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

No, I’m not a very social person.

Traduzione Automatica:

No, I ‘m non una persona molto sociale.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

No one will be petty about this and we can forget about our differences and I will not have to refer to my French fried potatoes as ‘freedom fries’ and I don’t have to freedom kiss my wife when I really want to French kiss her. So let’s pull together now.

Traduzione Automatica:

Nessuno sarà minute su questo e possiamo dimenticare le nostre differenze e non dovranno fare riferimento alle mie Patatine fritte come ‘patatine libertà ‘ e I don ‘t hanno la libertà di baciare mia moglie quando voglio davvero French Kiss lei. So let ’s tirare insieme.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Nietzsche says that we will live the same life, over and over again. God – I’ll have to sit through the Ice Capades again.

Traduzione Automatica:

Nietzsche dice che vivremo la stessa vita, più e più volte. Dio – I ‘ll devono sedersi attraverso il Capades Ice di nuovo.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

My success has allowed me to strike out with a higher class of women.

Traduzione Automatica:

Il mio successo mi ha permesso di colpire con una classe più elevata di donne.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

My one regret in life is that I am not someone else.

Traduzione Automatica:

Il mio unico rammarico nella vita è che io non sono qualcun altro.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

My luck is getting worse and worse. Last night, for instance, I was mugged by a quaker.

Traduzione Automatica:

La mia fortuna è sempre peggio. La notte scorsa, per esempio, sono stato aggredito da un quacchero.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

My brain? That´s my second favourite organ.

Traduzione Automatica:

Il mio cervello? Questo è il mio secondo organo preferito.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Music has always helped my films. In ‘The Curse Of The Jade Scorpion,’ you can hear ‘Sunrise’ by Glenn Miller, an idol of my childhood, in the surprise ending. I like mixing comedy with suspense and action.

Traduzione Automatica:

La musica ha sempre aiutato i miei film. In ‘La maledizione dello scorpione di giada, ‘ è possibile ascoltare ‘Alba ‘ di Glenn Miller, un idolo della mia infanzia, nella finale a sorpresa. Mi piace mescolare commedia di suspense e azione.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Most of the time I don’t have much fun. The rest of the time I don’t have any fun at all.

Traduzione Automatica:

La maggior parte del tempo I don ‘t hanno molto divertente. Il resto del tempo mi don ‘t ha nessun divertimento a tutti.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

More than any other time in history, mankind faces a crossroads. One path leads to despair and utter hopelessness. The other, to total extinction. Let us pray we have the wisdom to choose correctly.

Traduzione Automatica:

Più di ogni altro momento della storia, l’umanità affronta un bivio. Un sentiero conduce alla disperazione e la disperazione assoluta. L’altro, all’estinzione totale. Preghiamo che abbiamo la saggezza di scegliere in modo corretto.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Money is better than poverty, if only for financial reasons.

Traduzione Automatica:

Il denaro è meglio che la povertà, anche se solo per motivi finanziari.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Marriage is the death of hope.

Traduzione Automatica:

Il matrimonio è la morte della speranza.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Man consists of two parts, his mind and his body, only the body has more fun.

Traduzione Automatica:

L’uomo consiste di due parti, la sua mente e il suo corpo, solo il corpo si diverte di più.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Love is the answer, but while you are waiting for the answer sex raises some pretty good questions

Traduzione Automatica:

L’amore è la risposta, ma mentre si è in attesa di risposta il sesso pone alcune domande abbastanza bene

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Life is hard for insects. And don’t think mice are having any fun either.

Traduzione Automatica:

La vita è dura per gli insetti. E don ‘t pensare topi stanno avendo alcun divertimento sia.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Life is full of misery, loneliness, and suffering – and it’s all over much too soon.

Traduzione Automatica:

La vita è piena di miseria, solitudine, e la sofferenza – e ’s tutto troppo presto.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Life is divided into the horrible and the miserable.

Traduzione Automatica:

La vita si divide in orribile e miserabile.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Life doesn’t imitate art, it imitates bad television.

Traduzione Automatica:

Life doesn ‘t imitare l’arte, imita la cattiva televisione.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Just don’t take any class where you have to read BEOWULF.

Traduzione Automatica:

Proprio don ‘t prendere qualsiasi classe in cui devi leggere Beowulf.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

It’s something that occurs to me many times in my movies. They can often be treated comically or dramatically, and I usually opt to treat them comically. But it occurred to me that you could get a story and you could fool around with it both ways.

Traduzione Automatica:

E ’s cosa che mi viene in mente molte volte nei miei film. Spesso possono essere trattati comico o drammatico, e di solito optare per curarle comicamente. Ma mi venne in mente che si potrebbe ottenere una storia e si può giocare con entrambe le cose.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

It’s not that I’m afraid to die, I just don’t want to be there when it happens.

Traduzione Automatica:

E ’s non che mi ‘ m paura di morire, I just don ‘t voglio essere lì quando succede.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

It’s impossible to experience one’s death objectively and still carry a tune.

Traduzione Automatica:

E ’s impossibile che si verifichi uno ‘ s morte oggettivamente e continuano a una melodia.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

It’s all right Kate, I understand…

Traduzione Automatica:

E ’s all right Kate, ho capito …

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

It shows exactly what you can do if you’re a total psychotic.

Traduzione Automatica:

Mostra esattamente ciò che si può fare se si ‘re uno psicotico totale.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

It seemed the world was divided into good and bad people. The good ones slept better… while the bad ones seemed to enjoy the waking hours much more.

Traduzione Automatica:

Sembrava che il mondo era diviso in buoni e cattivi. Quelli buoni dormivano meglio … mentre i cattivi sembravano godersi le ore di veglia molto di più.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

It is no secret that organized crime in America takes in over forty billion dollars a year. This is quite a profitable sum, especially when one considers that the Mafia spends very little for office supplies.

Traduzione Automatica:

Non è un segreto che la criminalità organizzata in America prende in oltre quaranta miliardi di dollari l’anno. Si tratta di una somma redditizio, soprattutto se si considera che la mafia spende molto poco per forniture per ufficio.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

It is impossible to travel faster than the speed of light, and certainly not desirable, as one’s hat keeps blowing off.

Traduzione Automatica:

E ‘impossibile viaggiare più veloce della velocità della luce, e certamente non auspicabile, come un ‘ s Hat continua a soffiare off.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

It is impossible to experience one’s death objectively and still carry a tune.

Traduzione Automatica:

E ‘impossibile che si verifichi uno ‘ s morte oggettivamente e continuano a una melodia.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Is sex dirty? Only if it is done right. (All You Wanted To Know About Sex)

Traduzione Automatica:

Il sesso è sporco? Solo se è fatto bene. (All You Wanted To Know About Sex)

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Is sex dirty? Only if it’s done right

Traduzione Automatica:

Il sesso è sporco? Solo se ’s fatto bene

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Is knowledge knowable? If not, how do we know this?

Traduzione Automatica:

È conoscibile la conoscenza? Se no, come facciamo a saperlo?

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

Interestingly, according to modern astronomers, space is finite. This is a very comforting thought — particularly for people who can never remember where they have left things.

Traduzione Automatica:

È interessante notare che, secondo gli astronomi moderni, lo spazio è finito. Questo è un pensiero molto confortante – soprattutto per chi non può mai ricordare le cose in cui hanno lasciato.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

In my house I’m the boss, my wife is just the decision maker.

Traduzione Automatica:

Nella mia casa io ‘m the boss, mia moglie è solo il decisore.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

In California, they don’t throw their garbage away – they make it into TV shows.

Traduzione Automatica:

In California, che don ‘t buttare l’immondizia di distanza – la fanno in TV shows.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

In Beverly Hills… they don’t throw their garbage away. They make it into television shows.

Traduzione Automatica:

A Beverly Hills … che don ‘t buttare via la loro spazzatura. Fanno in show televisivi.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

If you’re not failing every now and again, it’s a sign you’re not doing anything very innovative.

Traduzione Automatica:

Se si ‘re, non avendo ogni tanto, it ‘ sa segno si ‘re non fare nulla di molto innovativo.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

If you’d like to know how to get from the Big Apple to the Big Easy, take Highway Love, and you’ll get there.

Traduzione Automatica:

Se si ‘d sapere come ottenere dalla Grande Mela per la Big Easy, prendere l’autostrada Love, e si ‘ ll arrivare.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

If you want to make God laugh, tell him about your plans.

Traduzione Automatica:

Se si vuole far ridere Dio, raccontargli i tuoi piani.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

If you don’t fail now and again, it’s a sign you’re playing it safe.

Traduzione Automatica:

If you don ‘t non tanto in tanto, it ‘ sa segno si ‘re andare sul sicuro.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

If there is reincarnation, I’dd like to come back as Pamela Andersons fingertips.

Traduzione Automatica:

Se vi è la reincarnazione, I ‘dd come tornare a portata di mano Pamela Anderson.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

If only God would give me some clear sign! Like making a large deposit in my name at a Swiss bank.

Traduzione Automatica:

Se solo Dio mi desse un segno chiaro! Come fare un grande deposito a mio nome in una banca svizzera.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

If my soul exists without my body I am convinced all my clothes will be loose-fitting

Traduzione Automatica:

Se la mia anima esiste senza il mio corpo Sono convinto tutti i miei vestiti saranno loose-fitting

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

If my films make one more person miserable, I’ll feel I have done my job.

Traduzione Automatica:

Se il mio film rendono una persona più miserabile, I ‘ll sento di avere fatto il mio lavoro.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

If my films don’t show a profit, I know I’m doing something right.

Traduzione Automatica:

Se il mio film di don ‘t mostrano un profitto, so ‘ m fare qualcosa di giusto.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

If my film makes one more person miserable, I’ve done my job

Traduzione Automatica:

Se il mio film rende una persona più miserabile, I ‘ve fatto il mio lavoro

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

If man were immortal, do you realize what his meat bills would be?

Traduzione Automatica:

Se l’uomo fosse immortale, ti rendi conto che i suoi conti a base di carne sarebbe?

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

If it turns out that there is a God, I don’t think that he’s evil. But the worst that you can say about him is that basically he’s an underachiever.

Traduzione Automatica:

Se si scopre che c’è un Dio, I don ‘t pensare che egli ‘ s male. Ma la cosa peggiore che si può dire di lui è che fondamentalmente si ’s uno sottosviluppati.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I’ve often said, the only thing standing between me and greatness is me

Traduzione Automatica:

I ‘ve spesso si dice, l’unica cosa tra me e la grandezza sono io

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I’ve never been an intellectual but I have this look.

Traduzione Automatica:

I ‘ve mai stato un intellettuale, ma ho questo aspetto.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I’ve gained no insight, no mellowing. I would make the same mistakes again.

Traduzione Automatica:

I ‘ve acquisita non conoscenza, non ammorbidendo. Vorrei fare gli stessi errori di nuovo.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I’m very proud of my gold pocket watch. My grandfather, on his deathbed, sold me this watch.

Traduzione Automatica:

I ‘m molto orgoglioso del mio orologio da taschino in oro. Mio nonno, sul letto di morte, mi ha venduto questo orologio.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I’m such a good lover because I practice a lot on my own.

Traduzione Automatica:

I ‘m ad un buon amante, perché mi alleno molto per conto mio.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I’m short enough and ugly enough to succeed on my own.

Traduzione Automatica:

I ‘m abbastanza breve e brutto abbastanza per avere successo per conto mio.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I’m going to give my psychoanalyst one more year, then I’m going to Lourdes

Traduzione Automatica:

I ‘m intenzione di dare il mio psicoanalista un anno in più, poi mi ‘ m andare a Lourdes

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I’m astounded by people who want to ‘know’ the universe when it’s hard enough to find your way around Chinatown.

Traduzione Automatica:

I ‘m stupito da persone che vogliono ‘ sa ‘l’universo quando ‘ s abbastanza difficile trovare il vostro senso intorno a Chinatown.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I’m a timid person-I was beaten up by Quakers

Traduzione Automatica:

I ‘persona timida, ma mi è stato picchiato dai quaccheri

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I’d never join a club that would allow a person like me to become a member.

Traduzione Automatica:

I ‘d mai far parte di un club che avrebbe permesso una persona come me di diventare membro.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I’d call him a sadistic, hippophilic necrophile, but that would be beating a dead horse.

Traduzione Automatica:

I ‘d chiamarlo un sadico, necrofilo hippophilic, ma che sarebbe battere un cavallo morto.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I work for a company that makes deceptively shallow serving dishes for Chinese restaurants

Traduzione Automatica:

Io lavoro per una società che rende apparentemente superficiale piatti di portata per i ristoranti cinesi

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I will not eat oysters. I want my food dead. Not sick. Not wounded. Dead.

Traduzione Automatica:

Non voglio mangiare ostriche. Voglio che il mio cibo morto. Non malati. Non feriti. Morto.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I was thrown out of NYU for cheating-with the deans wife

Traduzione Automatica:

Sono stato buttato fuori di NYU per barare, con la moglie decani

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I was thrown out of N.Y.U. my freshman year… for cheating on my metaphysics final. You know, I looked within the soul of the boy sitting next to me.

Traduzione Automatica:

Sono stato buttato fuori di NYU il mio primo anno … per barare sul mio metafisica finale. Sai, ho guardato all’interno dell’anima del ragazzo seduto accanto a me.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I was thrown out of college for cheating on the metaphysics exam; I looked into the soul of the boy sitting next to me.

Traduzione Automatica:

Sono stato buttato fuori dal college per barare durante l’esame metafisica; ho guardato dentro l’anima del ragazzo seduto accanto a me.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I was raised in the Jewish tradition, taught never to marry a Gentile woman, shave on a Saturday night and, most especially, never to shave a Gentile woman on a Saturday night.

Traduzione Automatica:

Sono stato allevato nella tradizione ebraica, ha insegnato a non sposare una donna gentile, la barba in una notte di Sabato e, soprattutto, mai una donna a farsi la barba Gentile in una notte di Sabato.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I was nauseous and tingly all over. I was either in love or I had smallpox.

Traduzione Automatica:

Ero nausea e formicolio in tutto. Sono stato sia in amore o ho avuto il vaiolo.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I want to tell you a terrific story about oral contraception. I asked this girl to sleep with me and she said ‘No.’

Traduzione Automatica:

Voglio raccontarvi una storia straordinaria sulla contraccezione orale. Ho chiesto a questa ragazza di dormire con me e lei ha detto ‘n ‘

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I took a speed-reading course and read War and Peace in twenty minutes. It involves Russia.

Traduzione Automatica:

Ho preso una velocità di lettura corso e leggere Guerra e Pace in venti minuti. Si tratta di Russia.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I think you should defend to the death their right to march, and then go down and meet them with baseball bats.

Traduzione Automatica:

Credo che si dovrebbe difenderò fino alla morte il loro diritto a marzo, e poi si scende e di soddisfarle con mazze da baseball.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I think people should mate for life, like pigeons or Catholics

Traduzione Automatica:

Credo che la gente dovrebbe compagno per la vita, come i piccioni o cattolici

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I think being funny is not anyone’s first choice.

Traduzione Automatica:

Penso che essere divertente, non è nessuno ’s di prima scelta.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I think any boycott is wrong, … Boycotts were exactly what the Germans were doing against the Jews.

Traduzione Automatica:

Credo che ogni boicottaggio è sbagliato, … Boicottaggi sono esattamente quello che facevano i tedeschi contro gli ebrei.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I tended to place my wife under a pedestal.

Traduzione Automatica:

Ho la tendenza a posto mia moglie sotto un piedistallo.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I sold the memoirs of my sex life to a publisher – they are going to make a board game out of it

Traduzione Automatica:

Ho venduto le memorie della mia vita sessuale a un editore – stanno andando a fare un gioco da tavolo fuori di esso

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I never think I feel cynical in general. Cynical is reality with an alternate spelling. I feel there’s a gigantic amount of injustice and overt crime every day in the world, from emotional crimes to international crimes, and it often carries rewards.

Traduzione Automatica:

Non penso mai mi sento cinica in generale. Cinica è la realtà con uno varianti ortografiche. Mi sembra che vi ‘importo sa gigantesca di ingiustizia e di criminalità palese ogni giorno nel mondo, da crimini emotiva crimini internazionali, e porta spesso i premi.

Proponi la tua traduzione

Woody Allen:

I like the film, and that’s rare for me to say because I make films and I am almost invariably disappointed. When I saw (‘Match Point’), I said, ‘My God, it came out.’ It surprised me. . . . So I am enjoying the experience because it happens so rarely for me.

Traduzione Automatica:

Mi piace il film, e che ’s rara per me, per dire, perché io faccio film e sono quasi sempre deluso. Quando ho visto ( ‘Match Point ‘), ho detto, ‘Mio Dio, è venuto fuori. ‘ Mi ha sorpreso. . . . Così mi sto godendo l’esperienza perché succede così raramente per me.

Proponi la tua traduzione