A high hope for a low heaven.
Traduzione Automatica:
Una speranza per l’alto un cielo basso.
Proponi la tua traduzione ➭A high hope for a low heaven.
Una speranza per l’alto un cielo basso.
Proponi la tua traduzione ➭A goodly apple rotten at the heart./ O, what a goodly outside falsehood hath!
Una bella mela marcia nel cuore. / Oh, che ha la menzogna bella fuori!
Proponi la tua traduzione ➭A good old man, sir. He will be talking. As they say, when the age is in, the wit is out.
Un buon vecchio, signore. Egli parlerà. Come si dice, quando l’età è, lo spirito è fuori.
Proponi la tua traduzione ➭A good heart is the sun and the moon; or, rather, the sun and not the moon, for it shines bright and never changes.
Un cuore buono è il sole e la luna, o, piuttosto, il sole e non la luna, perché brilla e non cambia mai.
Proponi la tua traduzione ➭A gentleman that loves to hear himself talk, will speak more in a minute than he will stand to in a month.
Un signore che ama sentirsi parlare, parlerò più in un minuto di quello che rimarrà per un mese.
Proponi la tua traduzione ➭A friend should bear his friend’s infirmities.
Un amico dovrebbe sopportare le infermità del suo amico.
Proponi la tua traduzione ➭A friend should bear a friend’s infirmities, But Brutus makes mine greater than they are.
Un amico dovrebbe sopportare infermità di un amico, ma Bruto fa la mia più grande di loro.
Proponi la tua traduzione ➭A friend is one that knows you as you are, understands where you have been, accepts what you have become, and still, gently allows you to grow.
Un amico è uno che sa come sei, capisce dove sei stato, accetta quello che sono diventati, e ancora, con dolcezza ti permette di crescere.
Proponi la tua traduzione ➭A fool, a fool! I met a fool i’ the forest, A motley fool; a miserable world: As I do live by food, I met a fool: Who laid him down and bask’d him in the sun, And rail’d on lady Fortune in good terms, In good set terms, – and yet a motley fool
Un pazzo, un pazzo! Ho incontrato un imbecille i ‘la foresta, un Motley Fool, un mondo miserabile: Come faccio vivo da mangiare, ho incontrato un imbecille: chi lo mise giù e bask’d lui sotto il sole, E rail’d su Lady Fortune in buone condizioni, in termini di bene, – e ancora una Motley Fool
Proponi la tua traduzione ➭A fool thinks himself to be wise, but a wise man knows himself to be a fool.
Uno sciocco crede di essere saggio, ma un uomo saggio sa di essere un pazzo.
Proponi la tua traduzione ➭A fine volley of words, gentlemen, and quickly shot off
Una bella raffica di parole, signori, e subito girato al largo
Proponi la tua traduzione ➭A dream itself is but a shadow.
Un sogno per sé non è che un’ombra.
Proponi la tua traduzione ➭A dish fit for the gods.
Un piatto per gli dèi.
Proponi la tua traduzione ➭A deed without a name.
Un atto senza nome.
Proponi la tua traduzione ➭A deed of dreadful note.
Un atto di nota terribile.
Proponi la tua traduzione ➭…the spring, the summer,
… la primavera, l’estate,
Proponi la tua traduzione ➭. . . there have been many great men that have flattered the people, who ne’er loved them; and there be many that they have loved, they know not wherefore: so that if they love they know not why, they hate upon no better a ground.
. . . ci sono stati molti grandi uomini che hanno lusingato il popolo, che giammai li ha amati e ci sono molti che hanno amato, perché non sanno Perciò: in modo che se l’amore non so perché, ma l’odio non è migliore su un terreno .
Proponi la tua traduzione ➭. . . it is impossible you should take true root but by the fair weather that you make yourself; it is needful that you frame the season of your own harvest.
. . . è impossibile ci si dovrebbe prendere vera radice, ma dal bel tempo che ti fai, ma è necessario che si struttura la stagione del raccolto.
Proponi la tua traduzione ➭. . . I am bound upon a wheel of fire, that mine own tears do scald like molten lead.
. . . Sono costretto su una ruota di fuoco, che le mie lacrime proprio non scottarsi come piombo fuso.
Proponi la tua traduzione ➭‘Tis the time’s plague when madmen lead the blind.
‘Tis il tempo di peste quando pazzi guida il cieco.
Proponi la tua traduzione ➭