140 aforismi di William Shakespeare - Page 3

William Shakespeare:

All that is within him does condemn itself for being there.

Traduzione Automatica:

Tutto ciò che è dentro di lui la condanna se stessa per essere lì.

Proponi la tua traduzione ➭

"All that is within him does condemn itself for…" di William Shakespeare | Ancora nessuna traduzione »

William Shakespeare:

All that glisters is not gold.

Traduzione di marialuisa ingelman:

non e´sempre oro cio´che luccica

Proponi la tua traduzione ➭

"All that glisters is not gold." di William Shakespeare | 1 Traduzione »

William Shakespeare:

All places that the eye of heaven visits are to a wise man ports and happy havens. Teach thy necessity to reason thus; there is no virtue like necessity.

Traduzione Automatica:

Tutti i luoghi che l’occhio di visite cielo sono le porte a un uomo saggio e paradisi felice. Insegnare la tua necessità di ragionare in tal modo, non c’è virtù come necessità.

Proponi la tua traduzione ➭

"All places that the eye of heaven visits are…" di William Shakespeare | Ancora nessuna traduzione »

William Shakespeare:

All lovers swear more performance than they are able, and yet reserve an ability that they never perform; vowing more than the perfection of ten, and discharging less than the tenth part of one.

Traduzione Automatica:

Tutti gli amanti giurano di più le prestazioni non siano in grado, ma riserva una capacità che non hanno mai svolgere; giurando oltre la perfezione di dieci, e che scaricano meno la decima parte di uno.

Proponi la tua traduzione ➭

"All lovers swear more performance than they…" di William Shakespeare | Ancora nessuna traduzione » Tags:

William Shakespeare:

All is not well;

Traduzione Automatica:

Non tutto va bene;

Proponi la tua traduzione ➭

"All is not well;" di William Shakespeare | Ancora nessuna traduzione »

William Shakespeare:

All is but toys: renown, and grace, is dead; The wine of life is drawn, and the mere lees Is left this vault to brag of

Traduzione di Roberto:

Null' altro che giocattoli. Fama e grazia son dissolte; Il nettare della vita è versato, e a vantarsi in questo buco è rimasta la feccia

Proponi la tua traduzione ➭

"All is but toys: renown, and grace, is dead;…" di William Shakespeare | 1 Traduzione » Tags:

William Shakespeare:

All impediments in fancy’s course

Traduzione Automatica:

Tutti gli ostacoli nel corso di Fancy

Proponi la tua traduzione ➭

"All impediments in fancy’s course" di William Shakespeare | Ancora nessuna traduzione »

William Shakespeare:

All goodness

Traduzione Automatica:

Tutte le bontà

Proponi la tua traduzione ➭

"All goodness" di William Shakespeare | Ancora nessuna traduzione »

William Shakespeare:

Alas, poor Yorick! I knew him Horatio, a fellow of infinite jest, of most excellent fancy…

Traduzione Automatica:

Ahimè, povero Yorick! Io l’ho conosciuto Orazio, un tipo di scherzo infinito, della fantasia più eccellenti …

Proponi la tua traduzione ➭

"Alas, poor Yorick! I knew him Horatio, a fellow…" di William Shakespeare | Ancora nessuna traduzione »

William Shakespeare:

Alas, our frailty is the cause, not we: For such as we are made of, such we be

Traduzione Automatica:

Ahimè, la nostra fragilità è la causa, non noi: per come siamo fatti, come possiamo essere

Proponi la tua traduzione ➭

"Alas, our frailty is the cause, not we: For…" di William Shakespeare | Ancora nessuna traduzione »

William Shakespeare:

Alas, how love can trifle with itself!

Traduzione Automatica:

Ahimè, come l’amore può scherzare con se stessa!

Proponi la tua traduzione ➭

"Alas, how love can trifle with itself!" di William Shakespeare | Ancora nessuna traduzione » Tags:

William Shakespeare:

Age, I do abhor thee, youth, I do adore thee.

Traduzione Automatica:

Età, io ti aborro, dei giovani, io ti adoro.

Proponi la tua traduzione ➭

"Age, I do abhor thee, youth, I do adore thee." di William Shakespeare | Ancora nessuna traduzione »

William Shakespeare:

Age cannot wither her, nor custom stale Her infinite variety, other women cloy

Traduzione Automatica:

Età non può appassire lei, né l’abitudine viziata la sua varietà infinita, le altre donne saziare

Proponi la tua traduzione ➭

"Age cannot wither her, nor custom stale Her…" di William Shakespeare | Ancora nessuna traduzione » Tags:

William Shakespeare:

After life’s fitful fever he sleeps well. Treason has done his worst. Nor steel nor poison, malice domestic, foreign levy, nothing can touch him further.

Traduzione Automatica:

Dopo la febbre intermittente vita dorme bene. Tradimento ha fatto del suo peggio. Né in acciaio, né veleno, malizia nazionali, prelievo stranieri, nulla può toccarlo più.

Proponi la tua traduzione ➭

"After life’s fitful fever he sleeps well. Treason…" di William Shakespeare | Ancora nessuna traduzione »

William Shakespeare:

Affliction is enamoured of thy parts, and thou art wedded to calamity.

Traduzione Automatica:

Afflizione è innamorato di parti tua, e tu sei sposata a calamità.

Proponi la tua traduzione ➭

"Affliction is enamoured of thy parts, and thou…" di William Shakespeare | Ancora nessuna traduzione »

William Shakespeare:

Affection faints not like a pale-faced coward,

Traduzione Automatica:

Sviene affetto non come una pallida vigliacco,

Proponi la tua traduzione ➭

"Affection faints not like a pale-faced coward," di William Shakespeare | Ancora nessuna traduzione »

William Shakespeare:

Adversity’s sweet milk, philosophy

Traduzione Automatica:

Latte dolce avversità, la filosofia

Proponi la tua traduzione ➭

"Adversity’s sweet milk, philosophy" di William Shakespeare | Ancora nessuna traduzione »

William Shakespeare:

Adieu! I have too grieved a heart to take a tedious leave

Traduzione Automatica:

Adieu! Ho troppo addolorato un cuore di prendere un congedo noioso

Proponi la tua traduzione ➭

"Adieu! I have too grieved a heart to take a…" di William Shakespeare | Ancora nessuna traduzione »

William Shakespeare:

Action is eloquence.

Traduzione Automatica:

L’azione è l’eloquenza.

Proponi la tua traduzione ➭

"Action is eloquence." di William Shakespeare | Ancora nessuna traduzione »

William Shakespeare:

Abstinence engenders maladies.

Traduzione Automatica:

Maladies astinenza genera.

Proponi la tua traduzione ➭

"Abstinence engenders maladies." di William Shakespeare | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...