78 aforismi di William Osler
William Osler:
Work is the open sesame of every portal, the great equalizer in the world, the true philosopher’s stone which transmutes all the base metal of humanity into gold.
Traduzione Automatica:
Il lavoro è l’apriti sesamo di ogni portale, l’equalizzatore grande del mondo, vera pietra filosofale, che tramuta tutti i metalli di base dell’umanità in oro.
"Work is the open sesame of every portal, the great…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
Variability is the law of life, and as no two faces are the same, so no two bodies are alike, and no two individuals react alike and behave alike under the abnormal conditions which we know as disease.
Traduzione Automatica:
Variabilità è la legge della vita, e come non esistono due facce sono le stesse, quindi non ci sono due corpi sono uguali, e non due individui reagiscono allo stesso modo e si comportano allo stesso modo alle condizioni anormali che noi conosciamo come malattia.
"Variability is the law of life, and as no two faces…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
To study the phenomena of disease without books is to sail an uncharted sea, while to study books without patients is not to go to sea at all.
Traduzione Automatica:
Per studiare i fenomeni della malattia senza libri è di navigare un mare sconosciuto, mentre per studiare i libri senza i pazienti non è quello di andare al mare a tutti.
"To study the phenomena of disease without books is…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
To it, more than to anything else, I owe whatever success I have had — to this power of settling down to the day’s work and trying to do it to the best of one’s ability, and letting the future take care of itself.
Traduzione Automatica:
Ad essa, più che a qualsiasi altra cosa, devo qualunque successo che ho avuto – a questo potere di risolvere al lavoro della giornata e cercando di farlo al meglio delle proprie capacità, e lasciare che il futuro prendersi cura di sé.
"To it, more than to anything else, I owe whatever…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
To have a group of cloistered clinicians away completely from the broad current of professional life would be bad for teacher and worse for student. The primary work of a professor of medicine in a medical school is in the wards, teaching his pupils how to deal with patients and their diseases.
Traduzione Automatica:
Per avere un gruppo di medici di clausura via completamente dalla vasta corrente della vita professionale sarebbe un male per l’insegnante e peggio per gli studenti. Il lavoro principale di un professore di medicina in una scuola medica nei reparti, insegnare ai suoi allievi come trattare con i pazienti e le loro malattie.
"To have a group of cloistered clinicians away completely…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
Throw away all ambition beyond that of doing the day’s work well. The travelers on the road to success live in the present, heedless of taking thought for the morrow. Live neither in the past nor in the future, but let each day’s work absorb your entire energies, and satisfy your wildest ambition.
Traduzione Automatica:
Buttare via tutte le ambizioni, oltre a quelle di fare il lavoro della giornata bene. I viaggiatori sulla strada per il successo vivere nel presente, incurante di prendere pensiero per il domani. Live né in passato né in futuro, ma dobbiamo lavorare ogni giorno di assorbire le energie intero, e soddisfare la vostra ambizione più selvagge.
"Throw away all ambition beyond that of doing the day’s…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
Things cannot always go your way. Learn to accept in silence the minor aggravations, cultivate the gift of taciturnity and consume your own smoke with an extra draught of hard work, so that those about you may not be annoyed with the dust and soot of your complaint.
Traduzione Automatica:
Le cose non possono sempre andare per la tua strada. Imparare ad accettare in silenzio la aggravamenti minore, coltivare il dono della taciturno e consumare il vostro fumo proprio con l’immersione extra di duro lavoro, in modo che quelli di voi potrebbe non essere infastiditi con la polvere e fuliggine della Sua denuncia.
"Things cannot always go your way. Learn to accept…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
There is no more difficult art to acquire than the art of observation, and for some men it is quite as difficult to record an observation in brief and plain language.
Traduzione Automatica:
Non vi è l’arte più difficile da acquisire che l’arte di osservazione, e per alcuni uomini, è altrettanto difficile da registrare una osservazione breve e semplice linguaggio.
"There is no more difficult art to acquire than the…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
There is a form of laughter that springs from the heart, heard every day in the merry voice of childhood, the expression of a laughter — loving spirit that defies analysis by the philosopher, which has nothing rigid or mechanical in it, and totally without social significance. Bubbling spontaneously from the heart of child or man.
Traduzione Automatica:
Vi è una forma di risata che scaturisce dal cuore, sentito ogni giorno con la voce allegra della fanciullezza, l’espressione di una risata – lo spirito di amore che sfida l’analisi del filosofo, che non ha nulla rigida o meccanici in essa, e totalmente priva di rilevanza sociale. Gorgogliare spontaneo dal cuore di bambino o uomo.
"There is a form of laughter that springs from the…" di William Osler | No Comments » Tags: Frasi d'amore
William Osler:
There are, in truth, no specialties in medicine, since to know fully many of the most important diseases a man must be familiar with their manifestations in many organs.
Traduzione Automatica:
Ci sono, in verità, nessuna specialità in medicina, in quanto per conoscere appieno molte delle malattie più importanti che un uomo deve avere familiarità con le loro manifestazioni in molti organi.
"There are, in truth, no specialties in medicine, since…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
The search for static security – in the law and elsewhere – is misguided. The fact is security can only be achieved through constant change, adapting old ideas that have outlived their usefulness to current facts.
Traduzione Automatica:
La ricerca per la sicurezza statica – nella legge e altrove – è fuorviante. Il fatto è che la sicurezza può essere raggiunta solo attraverso il cambiamento costante, adattando le vecchie idee che hanno esaurito la loro utilità per i fatti attuali.
"The search for static security – in the law and elsewhere…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
The practice of medicine is an art, not a trade; a calling, not a business; a calling in which your heart will be exercised equally with your head. Often the best part of your work will have nothing to do with potions and powders, but with the exercise of an influence of the strong upon the weak, of the righteous upon the wicked, of the wise upon the foolish.
Traduzione Automatica:
La pratica della medicina è un’arte, non un mestiere, una vocazione, non un business, una chiamata in cui il vostro cuore sarà esercitato anche con la vostra testa. Spesso la parte migliore del vostro lavoro che non ha niente a che fare con pozioni e polveri, ma con l’esercizio di un’influenza dei forti sui deboli, dei giusti sui malvagi, del saggio sul folle.
"The practice of medicine is an art, not a trade; a…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
The librarian of today, and it will be true still more of the librarians of tomorrow, are not fiery dragons interposed between the people and the books. They are useful public servants, who manage libraries in the interest of the public . . . Many still think that a great reader, or a writer of books, will make an excellent librarian. This is pure fallacy.
Traduzione Automatica:
Il bibliotecario di oggi, e sarà ancora più vero dei bibliotecari di domani, non sono draghi di fuoco interposta tra il popolo ei libri. Sono utili i dipendenti pubblici, che gestiscono le biblioteche di interesse del pubblico. . . Molti pensano ancora che un grande lettore, o uno scrittore di libri, faranno un bibliotecario eccellente. Questo è puro errore.
"The librarian of today, and it will be true still…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
The higher education so much needed today is not given in the school, is not to be bought in the market place, but it has to be wrought out in each one of us for himself; it is the silent influence of character on character.
Traduzione Automatica:
L’istruzione superiore tanto bisogno oggi non è dato nella scuola, non è che possono essere acquistati sul mercato, ma deve essere battuto in ognuno di noi per sé, è l’influenza silenziosa sul carattere del personaggio.
"The higher education so much needed today is not given…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
The great minds, the great works transcend all limitations of time, of language, and of race, and the scholar can never feel initiated into the company of the elect until he can approach all of life’s problems from the cosmopolitan standpoint.
Traduzione Automatica:
Le grandi menti, le grandi opere trascendono tutte le limitazioni di tempo, del linguaggio, e di razza, e lo studioso non può mai stare avviato in azienda degli eletti fino a che non può affrontare tutti i problemi della vita dal punto di vista cosmopolita.
"The great minds, the great works transcend all limitations…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
Take the sum of human achievement in action, in science, in art, in literature — subtract the work of the men above forty, and while we should miss great treasurers, even priceless treasures, we would practically be where we are today. . . . The effective, moving, vitalizing work of the world is done between the ages of twenty-five and forty.
Traduzione Automatica:
Prendete la somma di realizzazione umana in azione, nella scienza, nell’arte, nella letteratura – sottrarre il lavoro degli uomini sopra quaranta, e mentre dovremmo perdere tesorieri grande, anche tesori inestimabili, ci sarebbe quasi da dove siamo oggi. . . . L’efficace, commovente, vitalizzante di lavoro del mondo è fatto di età compresa tra i venticinque ei quarant’anni.
"Take the sum of human achievement in action, in science,…" di William Osler | No Comments » Tags: Frasi sugli uomini
William Osler:
Observe, record, tabulate, communicate. Use your five senses. . . . Learn to see, learn to hear, learn to feel, learn to smell, and know that by practice alone you can become expert.
Traduzione Automatica:
Osservare, registrare, catalogare, comunicare. Utilizzare i cinque sensi. . . . Imparare a vedere, imparare ad ascoltare, imparare a sentire, imparare ad annusare, e sapere che da sola pratica si può diventare esperti.
"Observe, record, tabulate, communicate. Use your five…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
Now the way of life that I preach is a habit to be acquired gradually by long and steady repetition. It is the practice of living for the day only, and for the day’s work.
Traduzione Automatica:
Ora, il modo di vivere che io predico è un’abitudine da acquisire gradualmente dalla ripetizione lungo e costante. E ‘la pratica di vita per il solo giorno, e per la giornata di lavoro.
"Now the way of life that I preach is a habit to be…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
Nothing in life is more wonderful than faith – the one great moving force which we can neither weigh in the balance nor test in the crucible
Traduzione Automatica:
Nella vita nulla è più meraviglioso di fede – la grande forza motrice che non possiamo né pesare nel bilancio, né di prova nel crogiolo
"Nothing in life is more wonderful than faith – the…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
No human being is constituted to know the truth, the whole truth and nothing but the truth; and even the best of men must be content with fragments, with partial glimpses, never the full fruition
Traduzione Automatica:
Nessun essere umano è costituito per conoscere la verità, tutta la verità e nient’altro che la verità, e anche il migliore degli uomini deve accontentarsi di frammenti, con scorci parziali, non è mai la fruizione completa
"No human being is constituted to know the truth, the…" di William Osler | No Comments » Tags: Frasi sugli uomini
William Osler:
No dreams, no visions, no delicious fantasies, no castles in the air, with which, as the old song so truly says, "hearts are broken, heads are turned".
Traduzione Automatica:
N. sogni, visioni no, non fantasie deliziosa, non castelli in aria, con la quale, come la vecchia canzone veramente così dice, “cuori sono spezzati, le teste sono rivolti”.
"No dreams, no visions, no delicious fantasies, no…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
Medicine is learned by the bedside and not in the classroom. Let not your conceptions of disease come from words heard in the lecture room or read from the book. See, and then reason and compare and control. But see first.
Traduzione Automatica:
La medicina è appreso accanto al letto e non in aula. Non lasciarti cadere le concezioni della malattia provengono dalle parole sentite nella sala di lettura o leggere dal libro. Vedere, e quindi la ragione e di confrontare e di controllo. Ma si veda prima.
"Medicine is learned by the bedside and not in the…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
It is strange how the memory of a man may float to posterity on what he would have himself regarded as the most trifling of his works.
Traduzione Automatica:
E ‘strano come il ricordo di un uomo possono galleggiare ai posteri su quello che lui stesso avrebbe considerato come il più insignificante delle sue opere.
"It is strange how the memory of a man may float to…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
It is not the delicate neurotic person who is prone to angina, but the robust, the vigorous in mind and body, the keen and ambitious man, the indicator of whose engines is always at "full speed ahead."
Traduzione Automatica:
E non è la persona delicata nevrotico che è incline a angina, ma il robusto, il vigoroso nella mente e nel corpo, l’uomo forte e ambizioso, l’indicatore di cui motori è sempre “avanti tutta”.
"It is not the delicate neurotic person who is prone…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
Here’s the advice Sir William Osler gave the students at Yale: "Live neither in the past nor in the future, but let each day absorb all your interest, energy and enthusiasm. The best preparation for tomorrow is to live today superbly well."
Traduzione Automatica:
Ecco i consigli Sir William Osler gli studenti hanno avuto a Yale: “Live né in passato né in futuro, ma lascia ogni giorno di assorbire tutti i tuoi interessi, energia ed entusiasmo. La migliore preparazione per domani è quello di vivere oggi splendidamente bene”.
"Here’s the advice Sir William Osler gave the students…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
For the general practitioner a well-used library is one of the few correctives of the premature senility which is so apt to take him.
Traduzione Automatica:
Per il medico di medicina generale ben utilizzato biblioteca è uno dei pochi correttivi della senilità precoce, che è così adatto a prendere lui.
"For the general practitioner a well-used library is…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
Courage and cheerfulness will not only carry you over the rough places in life, but will enable you to bring comfort and help to the weak-hearted and will console you in the sad hours
Traduzione Automatica:
Coraggio e l’allegria non solo portarti sui luoghi grezzi in vita, ma vi permetterà di portare conforto e aiuto ai deboli di cuore e ti consoleranno nelle ore tristi
"Courage and cheerfulness will not only carry you over…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
Care more for the individual patient than for the special features of the disease. . . . Put yourself in his place . . . The kindly word, the cheerful greeting, the sympathetic look — these the patient understands.
Traduzione Automatica:
Cura di più per il singolo paziente che per la peculiarità della malattia. . . . Mettetevi al posto suo. . . La parola gentile, il saluto allegro, lo sguardo simpatico – questo il paziente capisca.
"Care more for the individual patient than for the…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
By far the most dangerous foe we have to fight is apathy – indifference from whatever cause, not from a lack of knowledge, but from carelessness, from absorption in other pursuits, from a contempt bred of self satisfaction
Traduzione Automatica:
Di gran lunga il più pericoloso nemico che dobbiamo combattere è l’apatia – l’indifferenza per qualsiasi causa, non da una mancanza di conoscenza, ma da incuria, da assorbimento in altre attività, da un disprezzo di razza di soddisfazione di sé
"By far the most dangerous foe we have to fight is…" di William Osler | No Comments »
William Osler:
A library represents the mind of its collector, his fancies and foibles, his strength and weakness, his prejudices and preferences. Particularly is this the case if, to the character of a collector, he adds — or tries to add — the qualities of a student who wishes to know the books and the lives of the men who wrote them. The friendships of his life, the phases of his growth, the vagaries of his mind, all are represented.
Traduzione Automatica:
Una biblioteca rappresenta la mente della sua collezione, le fantasie e le manie, la sua forza e debolezza, i suoi pregiudizi e le preferenze. Questo è particolarmente il caso se, per il carattere di un collezionista, egli aggiunge – o tenta di aggiungere – le qualità di uno studente che vuole conoscere i libri e la vita degli uomini che li ha scritti. Le amicizie della sua vita, le fasi della sua crescita, i capricci della sua mente, sono tutti rappresentati.
"A library represents the mind of its collector, his…" di William Osler | No Comments » Tags: Frasi sugli uomini