142 aforismi di William Cowper - Page 6

William Cowper:

But oars alone can ne’er prevail

Traduzione Automatica:

Remi, ma solo può prevalere ne’er

Proponi la tua traduzione ➭

"But oars alone can ne’er prevail" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

But misery still delights to trace / Its semblance in another’s case.

Traduzione Automatica:

Ma la miseria delizie ancora traccia / Il suo sembiante in un altro caso.

Proponi la tua traduzione ➭

"But misery still delights to trace / Its semblance…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

Built God a church, and laughed his Word to scorn.

Traduzione Automatica:

Dio costruita una chiesa, e rise la sua Parola di disprezzo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Built God a church, and laughed his Word to scorn." di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

Blest be the art that can immortalize.

Traduzione Automatica:

Benedetto sia l’arte che può immortalare.

Proponi la tua traduzione ➭

"Blest be the art that can immortalize." di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

Behind a frowning providence / He hides a smiling face.

Traduzione Automatica:

Dietro una provvidenza accigliato / Egli nasconde un volto sorridente.

Proponi la tua traduzione ➭

"Behind a frowning providence / He hides a smiling…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

Beggars invention and makes fancy lame.

Traduzione Automatica:

Mendicanti invenzione e la fantasia rende zoppo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Beggars invention and makes fancy lame." di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

Away went Gilpin, neck or naught, / Away went hat and wig!

Traduzione Automatica:

Se ne andò Gilpin, al collo o niente, / se ne andò il cappello e la parrucca!

Proponi la tua traduzione ➭

"Away went Gilpin, neck or naught, / Away went hat…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

As if the world and they were hand and glove.

Traduzione Automatica:

Come se il mondo e sono stati a mano e guanto.

Proponi la tua traduzione ➭

"As if the world and they were hand and glove." di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

As a priest, / A piece of mere church furniture at best.

Traduzione Automatica:

Come sacerdote, / Un pezzo di mobilio chiesa semplice nella migliore delle ipotesi.

Proponi la tua traduzione ➭

"As a priest, / A piece of mere church furniture at…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

And, of all lies (be that one poet’s boast) / The lie that flatters I abhor the most.

Traduzione Automatica:

E, di tutte le bugie (che si vantano uno poeta) / La bugia che lusinga Aborro i più.

Proponi la tua traduzione ➭

"And, of all lies (be that one poet’s boast) / The…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

And up he got, in haste to ride, / But soon came down again.

Traduzione Automatica:

E fino ha ottenuto, nella fretta di andare, / Ma ben presto è venuto giù di nuovo.

Proponi la tua traduzione ➭

"And up he got, in haste to ride, / But soon came…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

And the first smith was the first murderer’s son.

Traduzione Automatica:

E il fabbro primo è stato il figlio del primo assassino.

Proponi la tua traduzione ➭

"And the first smith was the first murderer’s son." di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

And diff’ring judgments serve but to declare that truth lies somewhere, if we knew but where

Traduzione Automatica:

E le sentenze diff’ring servire, ma per dichiarare che la verità sta da qualche parte, se si sapeva, ma dove

Proponi la tua traduzione ➭

"And diff’ring judgments serve but to declare that…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

An idler is a watch that wants both hands, As useless if it goes as if it stands

Traduzione Automatica:

Un fannullone è un orologio che vuole entrambe le mani, come inutile, se va come se si sta

Proponi la tua traduzione ➭

"An idler is a watch that wants both hands, As useless…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

An honest man, close-buttoned to the chin,/ Broadcloth without, and a warm heart within.

Traduzione Automatica:

Un uomo onesto, close-abbottonato fino al mento, / senza di panno, e un cuore caldo all’interno.

Proponi la tua traduzione ➭

"An honest man, close-buttoned to the chin,/ Broadcloth…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

An epigram is but a feeble thing – With straw in tail, stuck there by way of sting

Traduzione Automatica:

Un epigramma, ma è una cosa debole – con paglia in coda, bloccato lì a titolo di sting

Proponi la tua traduzione ➭

"An epigram is but a feeble thing – With straw in…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

Always, ere he mounted, kissed his horse.

Traduzione Automatica:

Sempre, prima che a cavallo, baciò il suo cavallo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Always, ere he mounted, kissed his horse." di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

All zeal for a reform, that gives offence

Traduzione Automatica:

Tutto lo zelo di una riforma, che offende

Proponi la tua traduzione ➭

"All zeal for a reform, that gives offence" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

All thy threads with magic art / Have wound themselves about this heart.

Traduzione Automatica:

Tutte le discussioni con la tua arte magica / Have ferita se stessi su questo cuore.

Proponi la tua traduzione ➭

"All thy threads with magic art / Have wound themselves…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

All learned, and all drunk!

Traduzione Automatica:

Tutti imparato, e tutti ubriachi!

Proponi la tua traduzione ➭

"All learned, and all drunk!" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...