160 aforismi di Will Rogers

Will Rogers:

“You give us long enough to argue over something and we will bring it to you in proofs to show that the Ten Commandments should never be ratified.”

Traduzione Automatica:

“Tu ci dai il tempo di discutere su qualcosa e ci porterà a voi in prove per dimostrare che i Dieci Comandamenti non deve mai essere ratificato”.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

[San Francisco] . . . the city that never was a town.

Traduzione Automatica:

(San Francisco). . . la città che non è mai stata una città.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

[Pretending is indeed the Washington game. Pretend independence, for instance. Recall House Speaker Sam Rayburn's attributed standard greeting to new Democrat members of Congress, per:] Remember, to get along, go along. … There is no more independence in politics than there is in jail.

Traduzione Automatica:

(Fingendo è davvero il gioco di Washington. Pretend indipendenza, per esempio. Recall Sam Rayburn House Speaker’s attribuito saluto standard per i nuovi membri democratici del Congresso, per:) Ricorda che per tirare avanti, andare avanti. … Non c’è più l’indipendenza in politica che c’è in carcere.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

You’ve got to go out on a limb sometimes because that’s where the fruit is.

Traduzione Automatica:

Devi andare su un arto a volte perché è lì che il frutto è.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

You’ve got to be (an) optimist to be a Democrat, and you’ve got to be a humorist to stay one

Traduzione Automatica:

Hai avuto modo di essere (un ottimista) di essere un democratico, e devi essere un umorista di rimanere uno

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

You should pay on things that you buy outside of bare necessities. I think this sales tax is the best tax we have had in years.

Traduzione Automatica:

Si deve pagare per le cose che si acquistano al di fuori del minimo necessario. Penso che questa imposta sulle vendite è l’imposta migliore che abbiamo avuto in questi anni.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

You should never try and teach a pig to read for two reasons. First, it’s impossible; and secondly, it annoys the hell out of the pig!

Traduzione Automatica:

Non si dovrebbe mai cercare di insegnare a un maiale a leggere per due motivi. In primo luogo, è impossibile, e in secondo luogo, infastidisce l’inferno del maiale!

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

You shake a slogan at an American and it’s just like showing a hungry dog a bone.

Traduzione Automatica:

Ti agitare uno slogan a un americano ed è proprio come un cane affamato che mostra un osso.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

You politicians have got to look further ahead; you always got a Putter in your hands, when you ought to have a Driver.

Traduzione Automatica:

Si politici hanno avuto modo di guardare più avanti, sempre ottenuto un Putter nelle tue mani, quando si dovrebbe avere un driver.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

You never saw a good horse grow where a good man couldn’t.

Traduzione Automatica:

Hai mai visto un buon cavallo cresce dove un uomo buono non poteva.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

You never know how much a man can’t remember until he is called as a witness.

Traduzione Automatica:

Non si sa mai quanto un uomo non riesce a ricordare fino a quando non viene chiamato come testimone.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

You must judge a man’s greatness by how much he will be missed.

Traduzione Automatica:

Si deve giudicare la grandezza di un uomo di quanto egli ci mancherà.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

You know you’ve got to exercise your brain just like your muscles.

Traduzione Automatica:

Sai che hai avuto modo di esercitare il vostro cervello, proprio come i muscoli.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

You know everybody is ignorant, only on different subjects

Traduzione Automatica:

Sapete tutti sono ignoranti, solo su diversi argomenti

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

You got to do more than just live in the country to be a Farmer.

Traduzione Automatica:

You got to do più che vivono nel paese da un agricoltore.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

You can’t say civilization don’t advance… in every war they kill you in a new way.

Traduzione Automatica:

Non si può dire la civiltà non anticipo … in ogni guerra ti uccidono in modo nuovo.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

You can’t legislate intelligence and common sense into people

Traduzione Automatica:

Non si può legiferare intelligenza e senso comune in persone

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

You can be killed just as dead in an unjustified war as you can in one protecting your own home.

Traduzione Automatica:

Si può essere uccisi come morti in una guerra ingiustificata, come è possibile in uno proteggere la tua casa.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

Wrigley was the first man to discover that American jaws must wag; so why not give them something to wag against.

Traduzione Automatica:

Wrigley è stato il primo uomo a scoprire che le mascelle americani devono WAG, quindi perché non dare loro qualcosa per agitare contro.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

Worrying is like paying on a debt that may never come due.

Traduzione Automatica:

Preoccupante è come pagare un debito che non può mai venire causa.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

If you make any money, the government shoves you in the creek once a year with it in your pockets, and all that don’t get wet you can keep.

Traduzione Automatica:

Se si fanno i soldi, il governo si infila nel torrente una volta all’anno con essa in tasca, e tutto ciò che non si bagna si può mantenere.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

If you live right, death is a joke to you as far as fear is concerned

Traduzione Automatica:

Se si vive bene, la morte è uno scherzo per voi, per quanto riguarda la paura

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

If you hear of anyone proposing my name for political office, please maim him and send me the bill.

Traduzione Automatica:

Se si sente di chiunque proporre il mio nome per una carica politica, si prega di mutilare lui e mandarmi il disegno di legge.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

If you feel the urge, don’t be afraid to go on a wild goose chase. What do you think wild geese are for anyway?

Traduzione Automatica:

Se si sente il bisogno, non abbiate paura di andare in una caccia selvaggia d’oca. Cosa ne pensi oche selvatiche sono a fare?

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

If you ever injected truth into politics you have no politics.

Traduzione Automatica:

Se mai iniettato verità in politica non si ha della politica.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

If you can build a business up big enough, it’s respectable.

Traduzione Automatica:

Se si riesce a costruire un business up abbastanza grande, è rispettabile.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

If we got one-tenth of what was promised to us in these acceptance speeches there wouldn’t be any inducement to go to heaven.

Traduzione Automatica:

Se abbiamo ottenuto un decimo di quello che ci è stato promesso in questi discorsi di accettazione non ci sarebbe alcun incentivo ad andare in cielo.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

If we ever pass out as a great nation we ought to put on our tombstone ‘America died from a delusion that she had moral leadership’.

Traduzione Automatica:

Se mai passare come una grande nazione che dobbiamo mettere in America la nostra lapide ‘morto da una delusione che aveva leadership morale’.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

If they wasn’t in congress, why, they would be doing something else against us that might be even worse.

Traduzione Automatica:

Se non era in Congresso, perché, sarebbero a fare qualcos’altro contro di noi, che potrebbe essere ancora peggio.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

If they really want to honor the boys, why don’t they let them sit in the stands and have the people march by?

Traduzione Automatica:

Se davvero vuole onorare i ragazzi, perché non farli sedere in tribuna e hanno le persone di marzo?

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

If these refugees had come to Texas and called call centers, most of them, instead of getting help, would have gotten busy signals,

Traduzione Automatica:

Se questi profughi erano venuti a Texas e chiamato i call center, la maggior parte di essi, invece di aiutare, avrebbe ottenuto i segnali di occupato,

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

If the world comes to an end, I want to be in Cincinnati. Everything comes there ten years later.

Traduzione Automatica:

Se il mondo finisce, voglio essere a Cincinnati. Tutto ciò che vi viene dieci anni dopo.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

If the other fellow sells cheaper than you, it is called dumping. ‘Course, if you sell cheaper than him, that’s mass production.

Traduzione Automatica:

Se quell’altro vende meno di te, si chiama dumping. ‘Naturalmente, se si vende in meno rispetto a lui, che è la produzione di massa.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

If Stupidity got us into this mess, then why can’t it get us out?"

Traduzione Automatica:

Se stupidità ci ha in questo pasticcio, perché non può farci uscire? “

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

If I studied all my life, I couldn’t think up half the number of funny things passed in one session of congress.

Traduzione Automatica:

Se ho studiato tutta la mia vita, non riuscivo a pensare a metà del numero di cose divertenti passati in una sessione del Congresso.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

If any of us had a child that we thought was as bad as we know we are, we would have cause to start to worry.

Traduzione Automatica:

Se qualcuno di noi ha avuto un bambino che abbiamo pensato è stata così grave come sappiamo siamo, avremmo motivo di iniziare a preoccuparsi.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

If all the time consumed in attending dinners and luncheons was consumed in some work, the production of this country would be doubled

Traduzione Automatica:

Se tutto il tempo consumato a frequentare cene e pranzi è stato consumato in un lavoro, la produzione di questo paese sarebbe raddoppiato

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

If all politicians fished instead of spoke publicly, we would be at peace with the world.

Traduzione Automatica:

Se tutti i politici, invece di pescato ha parlato pubblicamente, saremmo in pace con il mondo.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

If advertisers spent the same amount of money on improving their products as they do on advertising then they wouldn’t have to advertise them.

Traduzione Automatica:

Se gli inserzionisti speso la stessa quantità di denaro per migliorare i loro prodotti come fanno in materia di pubblicità allora non avrebbe dovuto pubblicizzare loro.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I’m not a real movie star. I’ve still got the same wife I started out with twenty-eight years ago.

Traduzione Automatica:

Io non sono una star del cinema vero. Ho ancora la stessa moglie ho iniziato con ventotto anni fa.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I’m not a member of any organized political party, I’m a Democrat!

Traduzione Automatica:

Io non sono un membro di nessun partito politico organizzato, io sono un democratico!

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I’m just an old country boy in a big town trying to get along. I have been eating pretty regular and the reason I have is because I have stayed an old country boy.

Traduzione Automatica:

Sono solo un ragazzo di campagna in una grande città cercando di andare d’accordo. Sono stato a mangiare abbastanza regolare e la ragione che ho è perché ho dormito un ragazzo di campagna.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I’ll bet you the time ain’t far off when a woman won’t know any more than a man.

Traduzione Automatica:

Scommetto che il tempo non è lontano, quando una donna non saprà più di un uomo.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I would rather be the man who bought the Brooklyn Bridge than the man who sold it

Traduzione Automatica:

Io mi considero l’uomo che ha acquistato il ponte di Brooklyn che l’uomo che lo ha venduto

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I wonder if it isn’t just cowardice instead of generosity that makes us give tips.

Traduzione Automatica:

Mi chiedo se non si tratta solo vigliaccheria, invece della generosità che ci fa dare consigli.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I was just thinking, if it is really religion with these nudist colonies, they sure must turn atheists in the wintertime.

Traduzione Automatica:

Stavo pensando, se è veramente la religione con queste colonie nudisti, di sicuro deve girare atei d’inverno.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I traveled a good deal all over the world, and I got along pretty good in all these foreign countries, for I have a theory that it’s their country and they got a right to run it like they want to.

Traduzione Automatica:

Ho viaggiato molto in tutto il mondo, e ho avuto abbastanza bene insieme in tutti questi paesi stranieri, perché ho una teoria che è il loro paese ed hanno ottenuto il diritto di eseguirlo, come vogliono.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I tell you, all politics is apple sauce.

Traduzione Automatica:

Io vi dico, tutta la politica è salsa di mele.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I tell you folks, all politics is applesauce.

Traduzione Automatica:

Io vi dico la gente, tutta la politica è salsa di mele.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I see a good deal of talk from Washington about lowering taxes. I hope they do get ‘em lowered enough so people can afford to pay ‘em.

Traduzione Automatica:

Io vedo una buona dose di parlare da Washington circa l’abbassamento delle tasse. Mi auguro che fanno get ‘em abbastanza bassa così la gente può permettersi di pagare’ em.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I read about eight newspapers in a day. When I’m in a town with only one newspaper, I read it eight times.

Traduzione Automatica:

Ho letto di otto quotidiani in un giorno. Quando mi trovo in una città con un solo giornale, ho letto otto volte.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I never yet talked to the man who wanted to save time who could tell me what he was going to do with the time he saved.

Traduzione Automatica:

Io non ho mai parlato con l’uomo che ha voluto risparmiare tempo che potrebbe dirmi che cosa stava andando a che fare con il tempo ha salvato.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I never met a man I didn’t like

Traduzione Automatica:

Non ho mai incontrato un uomo non mi è piaciuto

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I never lack material for my humor column when Congress is in session.

Traduzione Automatica:

Non ho mai mancanza di materiale per la mia colonna umorismo quando il Congresso è in sessione.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I never expected to see the day when girls would get sunburned in the places they now do.

Traduzione Automatica:

Mi sarei mai aspettato di vedere il giorno in cui le ragazze avrebbero ottenere abbronzato nei luoghi in cui fare ora.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I maintain that it should cost as much to get married as to get divorced. Make it look like marriage is worth as much as divorce, even if it ain’t.

Traduzione Automatica:

Io sostengo che dovrebbe costare di sposarsi per divorziare. Far sembrare che il matrimonio è un valore quanto più il divorzio, anche se non lo è.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I love a dog. He does nothing for political reasons.

Traduzione Automatica:

Mi piace un cane. Non fa nulla per motivi politici.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I like to hear a man talk about himself because then I never hear anything, but good.

Traduzione Automatica:

Mi piace ascoltare un uomo parlare di sé, perché allora non ho mai sentito niente, ma buono.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I joked about every prominent man of my time, but I never met a man I didn’t like.

Traduzione Automatica:

Ho scherzato su ogni uomo importante del mio tempo, ma non ho mai incontrato un uomo che non mi piaceva.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I hope we never live to see the day when a thing is as bad as some of our newspapers make it

Traduzione Automatica:

Mi auguro che non abbiamo mai a vedere il giorno in cui una cosa è così male come alcuni dei nostri giornali rendono

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I have Indian blood in me. I have just enough white blood for you to question my honesty!

Traduzione Automatica:

Ho sangue indiano in me. Ho appena sufficiente bianche del sangue per voi a mettere in discussione la mia onestà!

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I have always said that a conference was held for one reason only, to give everybody chance to get sore at everybody else. Sometimes it takes two or three conferences to scare up a war, but generally one will do it.

Traduzione Automatica:

Ho sempre detto che è tenuta una conferenza per una sola ragione, per dare a tutti la possibilità di ottenere dolente a tutti gli altri. A volte ci vogliono due o tre conferenze per spaventare una guerra, ma in genere uno lo farà.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I have always noticed that people will never laugh at anything that is not based on truth.

Traduzione Automatica:

Ho sempre notato che la gente non sarà mai ridere di tutto ciò che non si basa sulla verità.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I have a scheme for stopping war. It’s this — no nation is allowed to enter a war till they have paid for the last one.

Traduzione Automatica:

Ho un sistema per fermare la guerra. E ‘questo – nessuna nazione è permesso di entrare in una guerra, fino a quando non hanno pagato per l’ultimo.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I guess truth can hurt you worse in an election than about anything that can happen to you.

Traduzione Automatica:

Credo che la verità può farti del male peggiore in una campagna elettorale che su tutto ciò che può succedere anche a te.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I guess there is nothing that will get your mind off everything like golf. I have never been depressed enough to take up the game, but they say you get so sore at yourself you forget to hate your enemies.

Traduzione Automatica:

Credo che non c’è niente che possa ottenere la vostra mente fuori tutto come il golf. Non sono mai stato depresso abbastanza per riprendere il gioco, ma dicono che si ottiene così male a se stessi si dimentica di odiare i tuoi nemici.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I guess the only way to stop divorce is to stop marriage.

Traduzione Automatica:

Credo che l’unico modo per fermare il divorzio è smettere di matrimonio.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I don’t think you can make a lawyer honest by an act of legislature. You’ve got to work on his conscience. And his lack of conscience is what makes him a lawyer.

Traduzione Automatica:

Io non credo che si possa fare un avvocato onesto con un atto di legislatura. You’ve got a lavorare sulla sua coscienza. E la sua mancanza di coscienza è ciò che fa di lui un avvocato.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I don’t make jokes. I just watch government and report the facts.

Traduzione Automatica:

Non fare scherzi. Ho appena guardare governo e la relazione dei fatti.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I don’t know what humor is. Anything that’s funny — tragedy or anything, it don’t make no difference so [long as] you happen to hit it just right. But there’s one thing I’m proud of — I ain’t got it in for anybody. I don’t like to make jokes that hurt anybody.

Traduzione Automatica:

Non so che cosa è umorismo. Anything that’s funny – tragedia o niente, non fanno alcuna differenza così (lungo) vi capita di colpirlo giusto. Ma c’è una cosa che io sono orgoglioso di – I ain’t got in per nessuno. Non mi piace fare scherzi che qualcuno male.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I don’t care how little your country is, you got a right to run it like you want to. When the big nations quit meddling then the world will have peace.

Traduzione Automatica:

Non mi importa quanto poco il vostro Paese è, hai il diritto di eseguirlo, come si desidera. Quando le nazioni big chiudere ingerenza allora il mondo avrà pace.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I don’t belong to an organized political party, I’m a Democrat.

Traduzione Automatica:

Io non appartengo ad un partito politico organizzato, io sono un democratico.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I can remember way back when a liberal was generous with his own money

Traduzione Automatica:

Ricordo via del ritorno, quando un liberale è stata generosa con i propri soldi

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I bet after seeing us, George Washington would sue us for calling him "father."

Traduzione Automatica:

Scommetto che dopo aver visto noi, George Washington avrebbe fatto causa a noi per chiamarlo “padre”.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I am not a member of any organized party – I am a Democrat

Traduzione Automatica:

Io non sono un membro di nessun partito organizzato – Io sono un democratico

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

I am a Cherokee and it’s the proudest little possession I ever hope to have.

Traduzione Automatica:

Io sono un Cherokee ed è il possesso po ‘più orgoglioso che io abbia mai sperare di avere.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

Horsemanship through the history of all nations has been considered one of the highest accomplishments. You can’t pass a park without seeing a statue of some old codger on a horse.

Traduzione Automatica:

Equitazione attraverso la storia di tutte le nazioni è stato considerato uno dei risultati più alti. Non è possibile passare un parco senza vedere una statua di alcuni codger vecchia su un cavallo.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

History doesn’t repeat itself, but it rhymes.

Traduzione Automatica:

La storia non si ripete, ma rima.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

He is the first president to discover that what the American people want is to be left alone.

Traduzione Automatica:

Egli è il primo presidente a scoprire che ciò che il popolo americano che voglio è essere lasciato solo.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

He can take a batch of words and scramble them together and leaven them properly with a hunk of oratory and knock the White House door-knob right out of a candidate’s hand.

Traduzione Automatica:

Egli può prendere un lotto di parole e di arrampicare insieme e lievito in modo corretto con un pezzo di oratorio e busso alla porta della Casa Bianca-destra la manopola di mano di un candidato.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

Half our life is spent trying to find something to do with the time we have rushed through life trying to save

Traduzione Automatica:

Metà della nostra vita è spesa cercando di trovare qualcosa a che fare con il tempo che abbiamo in tutta fretta la vita nel tentativo di salvare

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

Good judgment comes from experience, and a lot of that comes from bad judgment.

Traduzione Automatica:

Il buon senso deriva dall’esperienza, e un sacco di giudizio che viene da cattivo.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

Golf is good for the soul. You get so mad at yourself you forget to hate your enemies.

Traduzione Automatica:

Golf è un bene per l’anima. Si ottiene così arrabbiata con te si dimentica di odiare i tuoi nemici.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

Golf is a wonderful exercise. You can stand on your feet for hours, watching somebody else putt.

Traduzione Automatica:

Golf è un meraviglioso esercizio. Si può stare in piedi per ore, guardando qualcun altro putt.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

God made man a little lower than the angels, and he has been getting a little lower ever since

Traduzione Automatica:

Dio fatto uomo di poco inferiore agli angeli, e lui è stato trovato un po ‘più basso da quando

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

Get someone else to blow your horn and the sound will carry twice as far

Traduzione Automatica:

Qualcun altro per far saltare il clacson e il suono porteranno il doppio del tempo

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

Gentlemen, you have just been listening to that Chinese sage, On Too long

Traduzione Automatica:

Signori, avete appena ascoltato che il saggio cinese, troppo a lungo

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

For the American people are a very generous people and will forgive almost any weakness, with the possible exception of stupidity

Traduzione Automatica:

Per gli americani sono un popolo molto generoso e perdona quasi ogni debolezza, con la possibile eccezione della stupidità

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

For every nation and every individual, the principal worry is debt.

Traduzione Automatica:

Per ogni nazione e di ogni individuo, la preoccupazione principale è debito.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

Fanatical religion driven to a certain point is almost as bad as none at all, but not quite.

Traduzione Automatica:

Religione fanatici spinto a un certo punto, è quasi come del tutto assenti, ma non del tutto.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

Everything is funny, as long as it’s happening to somebody else.

Traduzione Automatica:

Tutto è divertente, fintanto che sta accadendo a qualcun altro.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

Everything is funny as long as it is happening to someone else

Traduzione Automatica:

Tutto è divertente finché sta accadendo a qualcun altro

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

Everything is changing. People are taking their comedians seriously and the politicians as a joke.

Traduzione Automatica:

Tutto sta cambiando. La gente sta prendendo sul serio la loro comici e politici come uno scherzo.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

Everyone is ignorant – but on different issues.

Traduzione Automatica:

Ognuno è ignorante – ma su varie questioni.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

Every time a woman leaves off something she looks better, but every time a man leaves off something he looks worse.

Traduzione Automatica:

Ogni volta che una donna esce fuori qualcosa che si guarda bene, ma ogni volta che un uomo lascia fuori qualcosa che sembra peggio.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

Every Harvard class should have one Democrat to rescue it from oblivion

Traduzione Automatica:

Ogni classe di Harvard dovrebbe avere uno democratici per salvare dall’oblio

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

Even when you make a tax form out on the level, you don’t know when it’s through if you are a crook or a martyr

Traduzione Automatica:

Anche quando si fa un modulo fiscale sul livello, non si sa quando è con se sei un delinquente o un martire

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

Even though you are on the right track – you will get run over if you just sit there

Traduzione Automatica:

Anche se si è sulla strada giusta – si otterrà travolto, se ve ne state lì

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

Don’t let yesterday use up too much of today.

Traduzione Automatica:

Non lasciate che ieri utilizzare fino troppo di oggi.

Proponi la tua traduzione

Will Rogers:

Don’t just grab the first thing that comes by. Know what to turn down.

Traduzione Automatica:

Non solo afferrare la prima cosa che viene da. Sapere cosa da rifiutare.

Proponi la tua traduzione