160 aforismi di Will Rogers
Will Rogers:
“You give us long enough to argue over something and we will bring it to you in proofs to show that the Ten Commandments should never be ratified.”
Traduzione Automatica:
“Tu ci dai il tempo di discutere su qualcosa e ci porterà a voi in prove per dimostrare che i Dieci Comandamenti non deve mai essere ratificato”.
"“You give us long enough to argue over something and…" di Will Rogers | No Comments »
Will Rogers:
[Pretending is indeed the Washington game. Pretend independence, for instance. Recall House Speaker Sam Rayburn's attributed standard greeting to new Democrat members of Congress, per:] Remember, to get along, go along. … There is no more independence in politics than there is in jail.
Traduzione Automatica:
(Fingendo è davvero il gioco di Washington. Pretend indipendenza, per esempio. Recall Sam Rayburn House Speaker’s attribuito saluto standard per i nuovi membri democratici del Congresso, per:) Ricorda che per tirare avanti, andare avanti. … Non c’è più l’indipendenza in politica che c’è in carcere.
"[Pretending is indeed the Washington game. Pretend independence,…" di Will Rogers | No Comments »
Will Rogers:
You should pay on things that you buy outside of bare necessities. I think this sales tax is the best tax we have had in years.
Traduzione Automatica:
Si deve pagare per le cose che si acquistano al di fuori del minimo necessario. Penso che questa imposta sulle vendite è l’imposta migliore che abbiamo avuto in questi anni.
"You should pay on things that you buy outside of bare…" di Will Rogers | No Comments »
Will Rogers:
You should never try and teach a pig to read for two reasons. First, it’s impossible; and secondly, it annoys the hell out of the pig!
Traduzione Automatica:
Non si dovrebbe mai cercare di insegnare a un maiale a leggere per due motivi. In primo luogo, è impossibile, e in secondo luogo, infastidisce l’inferno del maiale!
"You should never try and teach a pig to read for two…" di Will Rogers | No Comments »
Will Rogers:
If you make any money, the government shoves you in the creek once a year with it in your pockets, and all that don’t get wet you can keep.
Traduzione Automatica:
Se si fanno i soldi, il governo si infila nel torrente una volta all’anno con essa in tasca, e tutto ciò che non si bagna si può mantenere.
"If you make any money, the government shoves you in…" di Will Rogers | No Comments »
Will Rogers:
If these refugees had come to Texas and called call centers, most of them, instead of getting help, would have gotten busy signals,
Traduzione Automatica:
Se questi profughi erano venuti a Texas e chiamato i call center, la maggior parte di essi, invece di aiutare, avrebbe ottenuto i segnali di occupato,
"If these refugees had come to Texas and called call…" di Will Rogers | No Comments »
Will Rogers:
If advertisers spent the same amount of money on improving their products as they do on advertising then they wouldn’t have to advertise them.
Traduzione Automatica:
Se gli inserzionisti speso la stessa quantità di denaro per migliorare i loro prodotti come fanno in materia di pubblicità allora non avrebbe dovuto pubblicizzare loro.
"If advertisers spent the same amount of money on improving…" di Will Rogers | No Comments »
Will Rogers:
I’m just an old country boy in a big town trying to get along. I have been eating pretty regular and the reason I have is because I have stayed an old country boy.
Traduzione Automatica:
Sono solo un ragazzo di campagna in una grande città cercando di andare d’accordo. Sono stato a mangiare abbastanza regolare e la ragione che ho è perché ho dormito un ragazzo di campagna.
"I’m just an old country boy in a big town trying to…" di Will Rogers | No Comments »
Will Rogers:
I traveled a good deal all over the world, and I got along pretty good in all these foreign countries, for I have a theory that it’s their country and they got a right to run it like they want to.
Traduzione Automatica:
Ho viaggiato molto in tutto il mondo, e ho avuto abbastanza bene insieme in tutti questi paesi stranieri, perché ho una teoria che è il loro paese ed hanno ottenuto il diritto di eseguirlo, come vogliono.
"I traveled a good deal all over the world, and I got…" di Will Rogers | No Comments »
Will Rogers:
I see a good deal of talk from Washington about lowering taxes. I hope they do get ‘em lowered enough so people can afford to pay ‘em.
Traduzione Automatica:
Io vedo una buona dose di parlare da Washington circa l’abbassamento delle tasse. Mi auguro che fanno get ‘em abbastanza bassa così la gente può permettersi di pagare’ em.
"I see a good deal of talk from Washington about lowering…" di Will Rogers | No Comments »
Will Rogers:
I have always said that a conference was held for one reason only, to give everybody chance to get sore at everybody else. Sometimes it takes two or three conferences to scare up a war, but generally one will do it.
Traduzione Automatica:
Ho sempre detto che è tenuta una conferenza per una sola ragione, per dare a tutti la possibilità di ottenere dolente a tutti gli altri. A volte ci vogliono due o tre conferenze per spaventare una guerra, ma in genere uno lo farà.
"I have always said that a conference was held for one…" di Will Rogers | No Comments »
Will Rogers:
I guess there is nothing that will get your mind off everything like golf. I have never been depressed enough to take up the game, but they say you get so sore at yourself you forget to hate your enemies.
Traduzione Automatica:
Credo che non c’è niente che possa ottenere la vostra mente fuori tutto come il golf. Non sono mai stato depresso abbastanza per riprendere il gioco, ma dicono che si ottiene così male a se stessi si dimentica di odiare i tuoi nemici.
"I guess there is nothing that will get your mind off…" di Will Rogers | No Comments »
Will Rogers:
I don’t think you can make a lawyer honest by an act of legislature. You’ve got to work on his conscience. And his lack of conscience is what makes him a lawyer.
Traduzione Automatica:
Io non credo che si possa fare un avvocato onesto con un atto di legislatura. You’ve got a lavorare sulla sua coscienza. E la sua mancanza di coscienza è ciò che fa di lui un avvocato.
"I don’t think you can make a lawyer honest by an act…" di Will Rogers | No Comments »
Will Rogers:
I don’t know what humor is. Anything that’s funny — tragedy or anything, it don’t make no difference so [long as] you happen to hit it just right. But there’s one thing I’m proud of — I ain’t got it in for anybody. I don’t like to make jokes that hurt anybody.
Traduzione Automatica:
Non so che cosa è umorismo. Anything that’s funny – tragedia o niente, non fanno alcuna differenza così (lungo) vi capita di colpirlo giusto. Ma c’è una cosa che io sono orgoglioso di – I ain’t got in per nessuno. Non mi piace fare scherzi che qualcuno male.
"I don’t know what humor is. Anything that’s funny –…" di Will Rogers | No Comments »
Will Rogers:
I don’t care how little your country is, you got a right to run it like you want to. When the big nations quit meddling then the world will have peace.
Traduzione Automatica:
Non mi importa quanto poco il vostro Paese è, hai il diritto di eseguirlo, come si desidera. Quando le nazioni big chiudere ingerenza allora il mondo avrà pace.
"I don’t care how little your country is, you got a right…" di Will Rogers | No Comments »
Will Rogers:
Horsemanship through the history of all nations has been considered one of the highest accomplishments. You can’t pass a park without seeing a statue of some old codger on a horse.
Traduzione Automatica:
Equitazione attraverso la storia di tutte le nazioni è stato considerato uno dei risultati più alti. Non è possibile passare un parco senza vedere una statua di alcuni codger vecchia su un cavallo.
"Horsemanship through the history of all nations has…" di Will Rogers | No Comments »
Will Rogers:
He can take a batch of words and scramble them together and leaven them properly with a hunk of oratory and knock the White House door-knob right out of a candidate’s hand.
Traduzione Automatica:
Egli può prendere un lotto di parole e di arrampicare insieme e lievito in modo corretto con un pezzo di oratorio e busso alla porta della Casa Bianca-destra la manopola di mano di un candidato.
"He can take a batch of words and scramble them together…" di Will Rogers | No Comments »