23 aforismi di Walter Winchell

Walter Winchell:

I usually get my stuff from people who promised somebody else that they would keep it a secret.

Traduzione di lidia:

I solitamente assumo le persone del mio staff tra coloro che promisero a qualcun altro che lo avrebbero tenuto segreto

Proponi la tua traduzione

Walter Winchell:

She’s been on more laps than a napkin

Traduzione di antonio:

lei fa più giri di un tovagliolo

Proponi la tua traduzione

Walter Winchell:

We must not indulge in unfavorable views of mankind, since by doing it we make bad men believe they are no worse than others, and we teach the good that they are good in vain.

Traduzione Automatica:

Non dobbiamo indulgere in vista sfavorevoli del genere umano, poiché quando la si fa facciamo uomini cattivi credere che non sono peggio degli altri, e ci insegnano il bene che essi sono buoni invano.

Proponi la tua traduzione

Walter Winchell:

Too many people expect wonders from democracy, when the most wonderful thing of all is just having it

Traduzione Automatica:

Troppe persone si aspettano meraviglie dalla democrazia, quando la cosa più bella di tutte è proprio averlo

Proponi la tua traduzione

Walter Winchell:

Today’s gossip is tomorrow’s headline.

Traduzione Automatica:

Gossip di oggi è titolo di domani.

Proponi la tua traduzione

Walter Winchell:

The same thing happened today that happened yesterday, only to different people.

Traduzione Automatica:

La stessa cosa è successo oggi che è successo ieri, solo a persone diverse.

Proponi la tua traduzione

Walter Winchell:

The only ones who like Milton Berle are his mother-and the public.

Traduzione Automatica:

Gli unici che, come Milton Berle sono sua madre e l’opinione pubblica.

Proponi la tua traduzione

Walter Winchell:

The best way to get along is never to forgive an enemy or forget a friend

Traduzione Automatica:

Il modo migliore per andare d’accordo non è mai a perdonare un nemico o dimenticare un amico

Proponi la tua traduzione

Walter Winchell:

Remember that nobody will ever get ahead of you as long as he is kicking you in the seat of the pants

Traduzione Automatica:

Ricordate che nessuno potrà mai andare avanti a voi fino a quando si è calci nella sede dei pantaloni

Proponi la tua traduzione

Walter Winchell:

Nothing recedes like success.

Traduzione Automatica:

Niente retrocede come il successo.

Proponi la tua traduzione

Walter Winchell:

No! Someday you will understand. Just save it in a box.

Traduzione Automatica:

No! Un giorno capirai. Solo salvarlo in una scatola.

Proponi la tua traduzione

Walter Winchell:

Never above you. Never below you. Always beside you.

Traduzione Automatica:

Mai sopra di voi. Mai sotto di te. Sempre accanto a voi.

Proponi la tua traduzione

Walter Winchell:

Hollywood is where they shoot too many pictures and not enough actors.

Traduzione Automatica:

Hollywood è dove si spara troppe foto e non sono soggetti a sufficienza.

Proponi la tua traduzione

Walter Winchell:

Hollywood is a place where they place you under contract instead of under observation.

Traduzione Automatica:

Hollywood è un posto dove posto dove sotto contratto, invece di sotto osservazione.

Proponi la tua traduzione

Walter Winchell:

He (Alexander Woollcott) always praises the first production of each season, being reluctant to stone the first cast.

Traduzione Automatica:

Egli (Alexander Woollcott) loda sempre la prima produzione di ogni stagione, sono riluttanti a pietra del cast prima.

Proponi la tua traduzione

Walter Winchell:

Gossip is the art of saying nothing in a way that leaves practically nothing unsaid.

Traduzione Automatica:

Il pettegolezzo è l’arte di dire nulla in modo tale da lasciare praticamente non detto nulla.

Proponi la tua traduzione

Walter Winchell:

Good evening Mr and Mrs America, from border to border and coast to coast and all the ships at sea. Let’s go to press.

Traduzione Automatica:

Buona sera signore e la signora America, da un confine all’altro e da costa a costa e di tutte le navi in mare. Andiamo in stampa.

Proponi la tua traduzione

Walter Winchell:

Broadway is a main artery of New York life – the hardened artery

Traduzione Automatica:

Broadway è una delle principali arterie della vita di New York – l’arteria indurito

Proponi la tua traduzione

Walter Winchell:

and I worked on the voice for months. I would play tapes for people, and sometimes they couldn’t tell the difference.

Traduzione Automatica:

e ho lavorato sulla voce per mesi. Vorrei giocare i nastri per le persone, e talvolta non riuscivano a capire la differenza.

Proponi la tua traduzione

Walter Winchell:

An optimist is someone who gets treed by a lion but enjoys the scenery.

Traduzione Automatica:

Ottimista è colui che ottiene alberati da un leone, ma gode il paesaggio.

Proponi la tua traduzione

Walter Winchell:

A real friend is one who walks in when the rest of the world walks out.

Traduzione Automatica:

Un vero amico è colui che cammina quando il resto del mondo esce.

Proponi la tua traduzione

Walter Winchell:

A pessimist is one who builds dungeons in the air

Traduzione Automatica:

Un pessimista è uno che costruisce prigioni in aria

Proponi la tua traduzione

Walter Winchell:

A friend is one who walks in when others walk out

Traduzione Automatica:

Un amico è uno che cammina in piedi quando gli altri fuori

Proponi la tua traduzione