137 aforismi di W. C. Fields - Page 7

W. C. Fields:

Anything worth having is a thing worth cheating for.

Traduzione Automatica:

Niente di interessante è una cosa vale la pena per truffa.

Proponi la tua traduzione ➭

"Anything worth having is a thing worth cheating for." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Anyone who hates Dogs and Kids can’t be all bad.

Traduzione Automatica:

Chi odia i cani e bambini non può essere tanto male.

Proponi la tua traduzione ➭

"Anyone who hates Dogs and Kids can’t be all bad." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Anyone who hates children and animals can’t be all bad.

Traduzione Automatica:

Chi odia i bambini e gli animali non possono essere tutti cattivi.

Proponi la tua traduzione ➭

"Anyone who hates children and animals can’t be all…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Always carry a flagon of whiskey in case of snakebite and furthermore always carry a small snake.

Traduzione Automatica:

Portare sempre con sé una caraffa di whisky in caso di morso di un serpente e, inoltre, portare sempre con sé un piccolo serpente.

Proponi la tua traduzione ➭

"Always carry a flagon of whiskey in case of snakebite…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

All the men in my family were bearded, and most of the women.

Traduzione Automatica:

Tutti gli uomini della mia famiglia avevano la barba, e la maggior parte delle donne.

Proponi la tua traduzione ➭

"All the men in my family were bearded, and most of…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione » Tags:

W. C. Fields:

All roads lead to rum.

Traduzione Automatica:

Tutte le strade portano al rum.

Proponi la tua traduzione ➭

"All roads lead to rum." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Ah, the patter of little feet around the house. There’s nothing like having a midget for a butler.

Traduzione Automatica:

Ah, lo scalpiccio di piedi poco intorno alla casa. Non c’è niente come avere un nano per un maggiordomo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Ah, the patter of little feet around the house. There’s…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

After two days in hospital, I took a turn for the nurse.

Traduzione Automatica:

Dopo due giorni in ospedale, ho preso una svolta per l’infermiera.

Proponi la tua traduzione ➭

"After two days in hospital, I took a turn for the nurse." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Abstaining is favorable both to the head and the pocket.

Traduzione Automatica:

L’astensione è favorevole sia alla testa e la tasca.

Proponi la tua traduzione ➭

"Abstaining is favorable both to the head and the pocket." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

A wonderful drink, wine. . . . Did you ever hear of an Italian grape crusher with athlete’s foot?.

Traduzione Automatica:

Un drink meraviglioso, il vino. . . . Avete mai sentito parlare di un frantoio italiano dell’uva con il piede d’atleta?.

Proponi la tua traduzione ➭

"A wonderful drink, wine. . . . Did you ever hear of…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

A woman drove me to drink and I didn’t even have the decency to thank her.

Traduzione Automatica:

Una donna mi ha spinto a bere e non ho nemmeno la decenza di ringraziarla.

Proponi la tua traduzione ➭

"A woman drove me to drink and I didn’t even have the…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione » Tags:

W. C. Fields:

A rich man is nothing but a poor man with money.

Traduzione Automatica:

Un uomo ricco, non è altro che un povero con i soldi.

Proponi la tua traduzione ➭

"A rich man is nothing but a poor man with money." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

A plumber’s idea of Cleopatra [Mae West].

Traduzione Automatica:

L’idea di un idraulico di Cleopatra (Mae West).

Proponi la tua traduzione ➭

"A plumber’s idea of Cleopatra [Mae West]." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

A man without a woman is like a neck without a pain.

Traduzione Automatica:

Un uomo senza una donna è come un collo senza dolore.

Proponi la tua traduzione ➭

"A man without a woman is like a neck without a pain." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione » Tags:

W. C. Fields:

A man who overindulges lives in a dream. He becomes conceited. He thinks the whole world revolves around him; and it usually does.

Traduzione Automatica:

Un uomo che overindulges vive in un sogno. Diventa presuntuoso. Pensa che tutto il mondo ruota intorno a lui, e lo fa di solito.

Proponi la tua traduzione ➭

"A man who overindulges lives in a dream. He becomes…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

A good wife is one who can mow the lawn in the summer and put up the storm windows in the winter.

Traduzione Automatica:

Una brava moglie è una persona che può falciare il prato in estate e mettere le finestre tempesta in inverno.

Proponi la tua traduzione ➭

"A good wife is one who can mow the lawn in the summer…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

A good cure for insomnia is to get plenty of sleep.

Traduzione Automatica:

Una buona cura per l’insonnia è quello di ottenere un sacco di sonno.

Proponi la tua traduzione ➭

"A good cure for insomnia is to get plenty of sleep." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...