137 aforismi di W. C. Fields - Page 6

W. C. Fields:

I am free of all prejudice. I hate everyone equally.

Traduzione Automatica:

Sono libero di ogni pregiudizio. Io odio tutti allo stesso modo.

Proponi la tua traduzione ➭

"I am free of all prejudice. I hate everyone equally." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

I am an expert of electricity. My father occupied the chair of applied electricity at the state prison.

Traduzione Automatica:

Io sono un esperto di energia elettrica. Mio padre occupato la cattedra di energia elettrica applicata alla prigione di Stato.

Proponi la tua traduzione ➭

"I am an expert of electricity. My father occupied the…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

How well I remember my first encounter with The Devil’s Brew. I happened to stumble across a case of bourbon — and went right on stumbling for several days thereafter.

Traduzione Automatica:

Come ricordo bene il mio primo incontro con Brew The Devil’s. Mi è capitato di imbattervi in un caso di Borbone – e continuò a inciampo per molti giorni successivi.

Proponi la tua traduzione ➭

"How well I remember my first encounter with The Devil’s…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Horse sense is the thing a horse has which keeps it from betting on people.

Traduzione Automatica:

Senso Horse è la cosa è un cavallo che gli impedisce di scommesse sulle persone.

Proponi la tua traduzione ➭

"Horse sense is the thing a horse has which keeps it…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Horse sense is a good judgement which keeps horses from betting on people.

Traduzione Automatica:

Senso Horse è un giudizio che tiene cavalli da scommettere sulle persone.

Proponi la tua traduzione ➭

"Horse sense is a good judgement which keeps horses…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Here lies W. C. Fields. I would rather be living in Philadelphia.

Traduzione Automatica:

Qui giace WC Fields. Preferirei vivere a Philadelphia.

Proponi la tua traduzione ➭

"Here lies W. C. Fields. I would rather be living in…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Hell, I never vote for anybody, I always vote against.

Traduzione Automatica:

L’inferno, non ho mai votato per nessuno, ho sempre votato contro.

Proponi la tua traduzione ➭

"Hell, I never vote for anybody, I always vote against." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Happiness means quiet nerves.

Traduzione Automatica:

Felicità significa calma i nervi.

Proponi la tua traduzione ➭

"Happiness means quiet nerves." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Go back to reform school, you little nose-picker!

Traduzione Automatica:

Torna alla riforma della scuola, si nasino-picker!

Proponi la tua traduzione ➭

"Go back to reform school, you little nose-picker!" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Everyone must believe in something. I believe I’ll have another drink.

Traduzione Automatica:

Tutti devono credere in qualcosa. Credo che avrò un altro drink.

Proponi la tua traduzione ➭

"Everyone must believe in something. I believe I’ll…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Either you’re drunk or your braces are lopsided.

Traduzione Automatica:

O sei ubriaco o il vostro apparecchio sono sbilenco.

Proponi la tua traduzione ➭

"Either you’re drunk or your braces are lopsided." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

During one of my treks through Afghanistan, we lost our corkscrew. We were compelled to live on food and water for several days.

Traduzione Automatica:

Durante una delle mie escursioni attraverso l’Afghanistan, abbiamo perso il nostro cavatappi. Siamo stati costretti a vivere su cibo e acqua per diversi giorni.

Proponi la tua traduzione ➭

"During one of my treks through Afghanistan, we lost…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Drown in a cold vat of whiskey? Death, where is thy sting?

Traduzione Automatica:

Annegano in una vasca fredda di whisky? La morte, dov’è la tua vittoria?

Proponi la tua traduzione ➭

"Drown in a cold vat of whiskey? Death, where is thy…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Don’t worry about your heart, it will last you as long as you live.

Traduzione Automatica:

Non si preoccupi per il tuo cuore, durerà tutto il tempo che ti farà vivere.

Proponi la tua traduzione ➭

"Don’t worry about your heart, it will last you as long…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Cross my heart and hope to eat my weight in goslings.

Traduzione Automatica:

Cross My Heart e la speranza di mangiare il mio peso in paperi.

Proponi la tua traduzione ➭

"Cross my heart and hope to eat my weight in goslings." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione » Tags:

W. C. Fields:

Comedy is a serious business. A serious business with only one purpose — to make people laugh.

Traduzione Automatica:

La commedia è una cosa seria. Un lavoro serio con un solo scopo – per far ridere la gente.

Proponi la tua traduzione ➭

"Comedy is a serious business. A serious business with…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Christmas at my house is always at least six or seven times more pleasant than anywhere else. We start drinking early. And while everyone else is seeing only one Santa Claus, we’ll be seeing six or seven.

Traduzione Automatica:

Natale a casa mia è sempre almeno sei o sette volte di più piacevole che altrove. Si inizia a bere prima. E mentre tutti gli altri è visto solo un Babbo Natale, saremo vedere sei o sette.

Proponi la tua traduzione ➭

"Christmas at my house is always at least six or seven…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Children should neither be seen or heard from — ever again.

Traduzione Automatica:

I bambini dovrebbero essere né visto né sentito dalla – mai più.

Proponi la tua traduzione ➭

"Children should neither be seen or heard from — ever…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Back in my rummy days, I would tremble and shake for hours upon arising. It was the only exercise I got.

Traduzione Automatica:

Nel mio giorno Rummy, mi tremano e si agita per ore derivanti. E ‘stato l’esercizio solo ho ottenuto.

Proponi la tua traduzione ➭

"Back in my rummy days, I would tremble and shake for…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Attitude is more important than the past, than education, than money, than circumstances, than what people do or say. It is more important than appearance, giftedness, or skill.

Traduzione Automatica:

L’atteggiamento è più importante rispetto al passato, di educazione, di soldi, di conseguenza, di quello che la gente dire o fare. E ‘più importante aspetto, giftedness, o abilità.

Proponi la tua traduzione ➭

"Attitude is more important than the past, than education,…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...