137 aforismi di W. C. Fields - Page 3

W. C. Fields:

So long as the presence of death lurks with anyone who goes through the simple act of swallowing, I will make mine whiskey.

Traduzione Automatica:

Finché la presenza della morte si nasconde con chiunque passa attraverso il semplice atto di deglutizione, io farò il mio whiskey.

Proponi la tua traduzione ➭

"So long as the presence of death lurks with anyone…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Show me a great actor and I’ll show you a lousy husband. Show me a great actress, and you’ve seen the devil.

Traduzione Automatica:

Show me un grande attore e io ti mostrerò un pessimo marito. Show me una grande attrice, e hai visto il diavolo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Show me a great actor and I’ll show you a lousy husband…." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Set up another case bartender! The best thing for a case of nerves is a case of Scotch.

Traduzione Automatica:

Impostare un altro barista caso! La cosa migliore per un caso di nervi è un caso di scotch.

Proponi la tua traduzione ➭

"Set up another case bartender! The best thing for a…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Roomservice, Roomservice, don’t send up any more ice.

Traduzione Automatica:

Servizio in camera, Servizio in camera, di non inviare più di qualsiasi ghiaccio.

Proponi la tua traduzione ➭

"Roomservice, Roomservice, don’t send up any more ice." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Reminds me of my safari in Africa. Somebody forgot the corkscrew and for several days we had to live on nothing but food and water.

Traduzione Automatica:

Mi ricorda la mia safari in Africa. Qualcuno ha dimenticato il cavatappi e per diversi giorni abbiamo avuto a vivere sul nulla, ma cibo e acqua.

Proponi la tua traduzione ➭

"Reminds me of my safari in Africa. Somebody forgot…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Remember, a dead fish can float downstream, but it takes a live one to swim upstream.

Traduzione Automatica:

Ricorda, un pesce morto può galleggiare a valle, ma ci vuole un live uno di nuotare.

Proponi la tua traduzione ➭

"Remember, a dead fish can float downstream, but it…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Reality is an illusion that occurs due to the lack of alcohol.

Traduzione Automatica:

La realtà è un’illusione che si verifica a causa della mancanza di alcool.

Proponi la tua traduzione ➭

"Reality is an illusion that occurs due to the lack…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Once . . . in the wilds of Afghanistan, I lost my corkscrew, and we were forced to live on nothing but food and water for days.

Traduzione Automatica:

Una volta. . . nelle zone selvagge di Afghanistan, ho perso il mio cavatappi, e siamo stati costretti a vivere sul nulla, ma cibo e acqua per giorni.

Proponi la tua traduzione ➭

"Once . . . in the wilds of Afghanistan, I lost my corkscrew,…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

On the whole, I’d rather be in Philidelphia.

Traduzione Automatica:

Nel complesso, preferirei essere in Philidelphia.

Proponi la tua traduzione ➭

"On the whole, I’d rather be in Philidelphia." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

On the whole I would rather be in Philadelphia.

Traduzione Automatica:

Nel complesso io preferirei essere in Philadelphia.

Proponi la tua traduzione ➭

"On the whole I would rather be in Philadelphia." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Now don’t say you can’t swear off drinking; it’s easy. I’ve done it a thousand times.

Traduzione Automatica:

Ora non dite che non si può giurare di bere, è facile. L’ho fatto mille volte.

Proponi la tua traduzione ➭

"Now don’t say you can’t swear off drinking; it’s easy…." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

No one likes a fellow who is all rogue, but we’ll forgive him almost anything if there is warmth of human sympathy underneath his rogueries. The immortal types of comedy are just such men.

Traduzione Automatica:

A nessuno piace un uomo che è tutto canaglia, ma faremo perdonare quasi tutto, se vi è il calore di simpatia umana sotto la sua mariolerie. I tipi immortali della commedia sono solo questi uomini.

Proponi la tua traduzione ➭

"No one likes a fellow who is all rogue, but we’ll forgive…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

No man is the boss of his own house, but he can make up for it, he thinks, by making a dog play dead.

Traduzione Automatica:

Nessun uomo è padrone della sua casa, ma lui può fare per essa, egli pensa, facendo svolgere un cane morto.

Proponi la tua traduzione ➭

"No man is the boss of his own house, but he can make…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

No doubt exists that all women are crazy; it’s only a question of degree.

Traduzione Automatica:

Senza dubbio esiste, che tutte le donne sono pazzo, è solo una questione di grado.

Proponi la tua traduzione ➭

"No doubt exists that all women are crazy; it’s only…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione » Tags:

W. C. Fields:

Never try to impress a woman, because if you do she’ll expect you to keep up the standard for the rest of your life.

Traduzione Automatica:

Non tentare mai di impressionare una donna, perché se lo fai lei ti aspetto a mantenere lo standard per il resto della tua vita.

Proponi la tua traduzione ➭

"Never try to impress a woman, because if you do she’ll…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Never trust a man who doesn’t drink.

Traduzione Automatica:

Mai fidarsi di un uomo che non beve.

Proponi la tua traduzione ➭

"Never trust a man who doesn’t drink." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Never smarten up a chump.

Traduzione Automatica:

Mai smarten un idiota.

Proponi la tua traduzione ➭

"Never smarten up a chump." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Never mind what I told you — you do as I tell you.

Traduzione Automatica:

Non importa quello che vi ho detto – fate come vi dico.

Proponi la tua traduzione ➭

"Never mind what I told you — you do as I tell you." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Never give a sucker an even break.

Traduzione Automatica:

Non dare mai una ventosa uno pareggio.

Proponi la tua traduzione ➭

"Never give a sucker an even break." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

Never cry over spilt milk, because it may have been poisoned.

Traduzione Automatica:

Mai piangere sul latte versato, perché potrebbe essere stato avvelenato.

Proponi la tua traduzione ➭

"Never cry over spilt milk, because it may have been…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...