157 aforismi di Voltaire

Voltaire:

If Christians want us to believe in a Redeemer, let them act redeemed

Traduzione di Danilo Vecchi:

Se i cristiani vogliono farci credere in un Redentore,lascia che siano redenti.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

I am convinced that everything has come down to us from the banks of the Ganges, – astronomy, astrology, metempsychosis, etc. It is very important to note that some 2,500 years ago at the least Pythagoras went from Samos to the Ganges to learn geometry…But he would certainly not have undertaken such a strange journey had the reputation of the Brahmins’ science not been long established in Europe.

Traduzione Automatica:

Sono convinto che tutto ciò che è giunta fino a noi dalle rive del Gange, – astronomia, astrologia, metempsicosi, ecc E ‘molto importante notare che circa 2.500 anni fa, al Pitagora almeno è andato da Samos al Gange per imparare la geometria … Ma lui non avrebbe certamente intrapreso un viaggio così strano aveva la reputazione della scienza i brahmani ‘non è stata da tempo stabilito in Europa.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

Your Majesty may think me an impatient sick man, and that the Turks are even sicker.

Traduzione Automatica:

Vostra Maestà può pensare di me un uomo impaziente malato, e che i turchi sono ancora peggio.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

Your destiny is that of a man, and your vows those of a god.

Traduzione Automatica:

Il tuo destino è quello di un uomo, ed i vostri voti quelli di un dio.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

You will notice that in all disputes between Christians since the birth of the Church, Rome has always favored the doctrine which most completely subjugated the human mind and annihilated reason

Traduzione Automatica:

Si noterà che in tutte le controversie tra i cristiani fin dalla nascita della Chiesa, Roma ha sempre favorito la dottrina che la maggior parte completamente soggiogato la mente umana e annientata ragione

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

You must have the devil in you to succeed in any of the arts

Traduzione Automatica:

È necessario che il diavolo in te per avere successo in una qualsiasi delle arti

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

You can never correct your work well until you have forgotten it

Traduzione Automatica:

Non è mai possibile correggere il tuo lavoro bene fino a quando l’hai dimenticata

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

Work spares us from three evils: boredom, vice, and need

Traduzione Automatica:

Lavoro ci risparmia da tre mali: la noia, il vizio, e la necessità

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

Work keeps at bay three great evils: boredom, vice, and need

Traduzione Automatica:

Lavoro tiene a bada tre grandi mali: la noia, il vizio, e la necessità

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

Work is often the father of pleasure.

Traduzione Automatica:

Lavoro è spesso il padre di piacere.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

Work banishes those three great evils: boredom, vice and poverty.

Traduzione Automatica:

Bandisce il lavoro di questi tre grandi mali: la noia, il vizio e la povertà.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

Woe to the makers of literal translations, who by rendering every word weaken the meaning! It is indeed by so doing that we can say the letter kills and the spirit gives life.

Traduzione Automatica:

Guai ai responsabili delle traduzioni letterali, che rendendo ogni parola indebolire il significato! E ‘davvero così facendo si può dire che la lettera uccide e lo spirito dà la vita.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

Whoever serves his country well has no need of ancestors

Traduzione Automatica:

Chi serve il suo paese e non ha bisogno di antenati

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

When we hear news we should always wait for the sacrament of confirmation

Traduzione Automatica:

Quando sentiamo notizie che ci deve sempre aspettare che il sacramento della confermazione

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

When its a question of money, everybody is of the same religion.

Traduzione Automatica:

Quando la sua una questione di soldi, tutti sono della stessa religione.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

When he who hears does not know what he who speaks means, and when he who speaks does not know what he himself means, that is philosophy

Traduzione Automatica:

Quando colui che ascolta non sa che cosa significa che parla, e quando chi parla non sa quello che lui stesso mezzo, che è la filosofia

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

When he to whom a person speaks does not understand, and he who speaks does not understand himself, that is metaphysics.

Traduzione Automatica:

Quando colui al quale una persona che parla non capisce, e chi parla non capisce se stesso, che è la metafisica.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

When he that speaks, and he to whom he speaks, neither of them understand what is meant, that is metaphysics

Traduzione Automatica:

Quando colui che parla, e colui al quale egli parla, nessuno di loro capire che cosa si intende, che è la metafisica

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

Whatever you do, stamp out abuses, and love those who love you.

Traduzione Automatica:

Qualunque cosa tu faccia, sradicare gli abusi, e di amore coloro che ti amano.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

It is dangerous to be right in matters on which the established authorities are wrong

Traduzione Automatica:

E ‘pericoloso avere ragione in questioni su cui le autorità costituite hanno torto

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

It is clear that the individual who persecutes a man, his brother, because he is not of the same opinion, is a monster

Traduzione Automatica:

E ‘chiaro che l’individuo che perseguita un uomo, suo fratello, perché non è dello stesso parere, è un mostro

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

It is better to risk saving a guilty man than to condemn an innocent one.

Traduzione Automatica:

E ‘meglio rischiare di salvare un colpevole piuttosto che condannare un innocente.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

It is as impossible to translate poetry as it is to translate music.

Traduzione Automatica:

È altrettanto impossibile tradurre la poesia in quanto è quello di tradurre la musica.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

It is an infantile superstition of the human spirit that virginity would be thought a virtue and not the barrier that separates ignorance from knowledge

Traduzione Automatica:

Si tratta di una superstizione infantile dello spirito umano, che la verginità sarebbe pensato che una virtù e non la barriera che separa l’ignoranza dalla conoscenza

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

It is amusing that a virtue is made of the vice of chastity; and it’s a pretty odd sort of chastity at that, which leads men straight into the sin of Onan, and girls to the waning of their color

Traduzione Automatica:

E ‘divertente il fatto che una virtù è fatta di vizio di castità, ed è una specie assai singolare di castità a quella, che conduce gli uomini direttamente nel peccato di Onan, e le ragazze per la scomparsa del loro colore

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

Is there anyone so wise as to learn by the experience of others?

Traduzione Automatica:

C’è qualcuno così saggio da imparare dall’esperienza degli altri?

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

Inspiration: A peculiar effect of divine flatulence emitted by the Holy Spirit which hisses into the ears of a few chosen of God

Traduzione Automatica:

Ispirazione: un effetto particolare di flatulenza divina emessi dallo Spirito Santo che fischi nelle orecchie di pochi eletti di Dio

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

Injustice in the end produces independence.

Traduzione Automatica:

L’ingiustizia, alla fine, produce l’indipendenza.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

Independence in the end is the fruit of injustice.

Traduzione Automatica:

L’indipendenza, alla fine, è il frutto di ingiustizia.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

Indeed, history is nothing more than a tableau of crimes and misfortunes.

Traduzione Automatica:

In effetti, la storia non è altro che un tableau di crimini e di disgrazie.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

In this country it’s a good thing to kill an admiral now and then to encourage the others.

Traduzione Automatica:

In questo paese è una buona cosa per uccidere un ammiraglio ora e quindi di incoraggiare gli altri.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

In this country it is considered wise to kill an admiral from time to time in order to encourage the others

Traduzione Automatica:

In questo paese si è ritenuto opportuno di uccidere un ammiraglio di volta in volta, al fine di incoraggiare gli altri

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

In my life, I have prayed but one prayer: oh Lord, make my enemies ridiculous. And God granted it.

Traduzione Automatica:

Nella mia vita, ho pregato, ma una preghiera: Oh Signore, fa che i miei nemici ridicolo. E Dio li ha concessi.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

In general, the art of government consists in taking as much money as possible from one party of the citizens to give to the other

Traduzione Automatica:

In generale, l’arte del governo consiste nel prendere quanto più denaro possibile da una parte dei cittadini per dare agli altri

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

In every author let us distinguish the man from his works.

Traduzione Automatica:

In ogni autore farci distinguere l’uomo dalle sue opere.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

Illusion is the first of the pleasures

Traduzione Automatica:

L’illusione è il primo dei piaceri

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

If you wish to converse with me, define your terms

Traduzione Automatica:

Se volete parlare con me, di definire i termini

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

If we do not find anything very pleasant, at least we shall find something new.

Traduzione Automatica:

Se non troviamo niente di molto piacevole, almeno troveremo qualcosa di nuovo.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

If we do not find anything pleasant, at least we shall find something new

Traduzione Automatica:

Se non troviamo niente piacevole, almeno troveremo qualcosa di nuovo

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

If there were only one religion in England there would be danger of despotism, if there were two, they would cut each other’s throats, but there are thirty, and they live in peace and happiness.

Traduzione Automatica:

Se non ci fosse una sola religione in Inghilterra non ci sarebbe pericolo di dispotismo, se ci fossero due, che avrebbe tagliato la gola a vicenda, ma ci sono trenta, e vivono in pace e felicità.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

If there were no God, it would have been necessary to invent him.

Traduzione Automatica:

Se Dio non ci fosse, sarebbe stato necessario inventare lui.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

If there had been a censorship of the press in Rome we should have had today neither Horace nor Juvenal, nor the philosophical writings of Cicero

Traduzione Automatica:

Se ci fosse stata una censura della stampa a Roma avremmo avuto né oggi, né Orazio Giovenale, né gli scritti filosofici di Cicerone

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

If God didn’t exist, it would be necessary to invent him.

Traduzione Automatica:

Se Dio non esistesse, sarebbe necessario inventarlo.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

If God did not exist it would be necessary to invent Him. But all nature cries aloud that He does exist.

Traduzione Automatica:

Se Dio non esistesse bisognerebbe inventarlo. Ma tutta la natura grida ad alta voce che Egli esiste.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

If God did not exist it would be necessary for us to invent Him.

Traduzione Automatica:

Se Dio non esistesse, sarebbe necessario per noi inventarlo.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

If God created us in his own image, we have more than reciprocated

Traduzione Automatica:

Se Dio ci ha creati a sua immagine, abbiamo più di ricambiato

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

If God created us in His image we have certainly returned the compliment.

Traduzione Automatica:

Se Dio ci ha creati a Sua immagine che abbiamo di certo restituito il complimento.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

If death did not exist today, it would be necessary to invent it

Traduzione Automatica:

Se la morte non esistesse oggi, sarebbe necessario inventarlo

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

Ideas are like beards; men do not have them until they grow up.

Traduzione Automatica:

Le idee sono come la barba, gli uomini non hanno fino a quando crescono.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

Ice-cream is exquisite. What a pity it isn’t illegal.

Traduzione Automatica:

Il gelato è squisito. Che peccato che non sia illegale.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

I was never ruined but twice – once when I lost a lawsuit, once when I won one

Traduzione Automatica:

Non sono mai stato rovinato, ma due volte – una volta quando ho perso una causa, una volta quando ho vinto uno

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

I Thy God am the Light and the Mind which were before substance was divided from Spirit and darkness from Light.

Traduzione Automatica:

Io sono il tuo Dio, Luce e la mente che erano prima sostanza è stata divisa da Spirit e delle tenebre da Luce.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

I should stop myself from dying if a good joke or a good idea occurred to me

Traduzione Automatica:

Vorrei trattenermi dal morire se una buona battuta o una buona idea mi venne in mente

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

I should like to lie at your feet and die in your arms.

Traduzione Automatica:

Vorrei a mentire ai vostri piedi e morire nelle tue braccia.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

I know of nothing more laughable than a doctor who does not die of old age.

Traduzione Automatica:

Non conosco niente di più ridicolo di un medico che non muore di vecchiaia.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

I know of no great men except those who have rendered great service to the human race.

Traduzione Automatica:

Non conosco gli uomini grandi ad eccezione di quelli che hanno reso grande servizio per la razza umana.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

I know many books which have bored their readers, but I know of none which has done real evil

Traduzione Automatica:

So che molti libri che hanno annoiato i lettori, ma so di nessuno che ha fatto del male reale

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

I keep to old books, for they teach me something; from the new I learn very little.

Traduzione Automatica:

Continuo a vecchi libri, perché mi insegni qualcosa, dal nuovo imparo molto poco.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

I have seen men incapable of the sciences, but never any incapable of virtue

Traduzione Automatica:

Ho visto uomini incapaci di scienze, ma non tutti in grado di virtù

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

I have never made but one prayer to God, a very short one: "O Lord, make my enemies ridiculous." And God granted it.

Traduzione Automatica:

Non ho mai fatto, ma una preghiera a Dio, uno molto breve: “O Signore, i miei nemici ridicola”. E Dio li ha concessi.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

I have lived eighty years of life and know nothing for it, but to be resigned and tell myself that flies are born to be eaten by spiders and man to be devoured by sorrow.

Traduzione Automatica:

Ho vissuto ottanta anni di vita e non sanno nulla di essa, ma per essere rassegnato e mi dico che le mosche sono nati per essere mangiati dai ragni e l’uomo a essere divorati dal dolore.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

I have always made one prayer to God, a very short one. Here it is: "My God, make our enemies very ridiculous!" God has granted it to me.

Traduzione Automatica:

Ho sempre fatto una preghiera a Dio, uno molto breve. Qui è: “Mio Dio, rendono i nostri nemici molto ridicolo!” Dio ha concesso a me.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

I doubt not that in due time, when the arts are brought to perfection, some means will be found to give a sound head to a man who has none at all

Traduzione Automatica:

Io non dubito che a tempo debito, quando le arti sono portati alla perfezione, qualche mezzo si troverà a dare una testa sana di un uomo che non ne ha affatto

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

I do not agree with a word that you say, but I will defend to the death your right to say it

Traduzione Automatica:

Io non sono d’accordo con una parola che dici, ma difenderò fino alla morte il tuo diritto di dirlo

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it

Traduzione Automatica:

Disapprovo quello che dite, ma difenderò fino alla morte il tuo diritto di dirlo

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

I disapprove of what you say, but I defend to the death your right to say it.

Traduzione Automatica:

Disapprovo quello che dici, ma difenderò fino alla morte il tuo diritto di dirlo.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

I die adoring God, loving my friends, not hating my enemies, and detesting superstition

Traduzione Automatica:

I die adorando Dio, amando i miei amici, non odiando i miei nemici e detestando la superstizione

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

I detest what you write, but I would give my life to make it possible for you to continue to write

Traduzione Automatica:

Detesto quello che scrivi, ma darei la mia vita per rendere possibile per voi continuare a scrivere

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

I cannot imagine how the clockwork of the universe can exist without a clockmaker.

Traduzione Automatica:

Non riesco a immaginare come l’orologio dell’universo può esistere senza un orologiaio.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

I believe that there never was a creator of a philosophical system who did not confess at the end of his life that he had wasted his time. It must be admitted that the inventors of the mechanical arts have been much more useful to men that the inventors of syllogisms. He who imagined a ship towers considerably above him who imagined innate ideas.

Traduzione Automatica:

Credo che non c’è mai stato un creatore di un sistema filosofico che non si confessano, alla fine della sua vita che aveva sprecato il suo tempo. Si deve ammettere che gli inventori delle arti meccaniche sono stati molto più utile agli uomini che gli inventori di sillogismi. Chi immaginava torri di una nave notevolmente al di sopra di lui, che immaginava idee innate.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

I am very fond of truth, but not at all of martyrdom.

Traduzione Automatica:

Sono molto affezionato a verità, ma non a tutti di martirio.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

I advise you to go on living solely to enrage those who are paying your annuities. It is the only pleasure I have left.

Traduzione Automatica:

Ti consiglio di continuare a vivere unicamente a infuriare quelli che stanno pagando il tuo rendite. E ‘l’unico piacere che ho lasciato.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

I advice you to go on living solely to enrage those who are paying you annuities.

Traduzione Automatica:

Vi consiglio di andare a vivere unicamente a infuriare quelli che stanno pagando è rendite.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

How inexpressible is the meanness of being a hypocrite! how horrible is it to be a mischievous and malignant hypocrite.

Traduzione Automatica:

Come ineffabile è la meschinità di essere un ipocrita! Come orribile è che sia un ipocrita malizioso e maligno.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

How I like the boldness of the English, how I like the people who say what they think!

Traduzione Automatica:

Come mi piace l’audacia degli inglesi, come mi piacciono le persone che dicono quello che pensano!

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

History is only the register of crimes and misfortunes.

Traduzione Automatica:

La storia è solo il registro dei crimini e delle sventure.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

History is nothing but a pack of tricks that we play upon the dead

Traduzione Automatica:

La storia non è altro che una confezione di trucchi che si svolgono sul morti

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

History is no more than the portrayal of crimes and misfortunes

Traduzione Automatica:

La storia non è altro che la rappresentazione dei crimini e delle sventure

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

History is fables agreed upon.

Traduzione Automatica:

La storia è favole concordato.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

His face bespoke his soul

Traduzione Automatica:

Il suo volto su misura la sua anima

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

He who thinks himself wise, O heavens! is a great fool

Traduzione Automatica:

Colui che si crede saggio, o cieli! è uno sciocco grande

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

He who is not just is severe, he who is not wise is sad.

Traduzione Automatica:

Colui che non è solo è grave, lui che è saggio non è triste.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

He who has not the spirit of this age, has all the misery of it.

Traduzione Automatica:

Chi non ha lo spirito di questa epoca, ha tutte le miserie di esso.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

He who doesn’t have the spirit of his time, has all its misery.

Traduzione Automatica:

Colui che non ha lo spirito del suo tempo, ha tutte le sue miserie.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

He who dies before many witnesses always does so with courage.

Traduzione Automatica:

Chi muore prima di molti testimoni sempre lo fa con coraggio.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

He was a great patriot, a humanitarian, a loyal friend – provided, of course, that he really is dead.

Traduzione Automatica:

Era un grande patriota, un umanitario, un amico leale – a condizione, naturalmente, che in realtà è morto.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

He shines in the second rank, who is eclipsed in the first.

Traduzione Automatica:

Egli brilla in seconda fila, che si eclissa nel primo.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

He must be very ignorant for he answers every question he is asked

Traduzione Automatica:

Egli deve essere molto ignoranti per rispondere a qualsiasi domanda che gli viene chiesto

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

He is a hard man who is only just, and a sad one who is only wise.

Traduzione Automatica:

Egli è un uomo duro, che è solo e triste che è solo saggio.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

Governments need to have both shepherds and butchers.

Traduzione Automatica:

I governi devono avere entrambi i pastori e macellai.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

God is not on the side of the big battalions, but on the side of those who shoot best

Traduzione Automatica:

Dio non è dalla parte dei grandi battaglioni, ma dalla parte di quelli che sparano i migliori

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

God is always on the side of the heaviest battalions.

Traduzione Automatica:

Dio è sempre dalla parte dei battaglioni più pesante.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

God is a comedian, playing to an audience too afraid to laugh.

Traduzione Automatica:

Dio è un comico, giocando ad un pubblico troppo spaventato per ridere.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

God is a circle whose center is everywhere and circumference nowhere.

Traduzione Automatica:

Dio è un cerchio il cui centro è ovunque e la circonferenza in nessun luogo.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

God gave us the gift of life; it is up to us to give ourselves the gift of living well.

Traduzione Automatica:

Dio ci ha dato il dono della vita, ma sta a noi per darci il dono di vivere bene.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

Froth at the top, dregs at bottom, but the middle excellent.

Traduzione Automatica:

Spuma in alto, feccia in fondo, ma l’eccellente mezzo.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

Friendship is the marriage of the soul, and this marriage is liable to divorce.

Traduzione Automatica:

L’amicizia è il matrimonio dell’anima, e questo matrimonio è responsabile per il divorzio.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

Friends should be preferred to kings.

Traduzione Automatica:

Gli amici dovrebbero essere preferite ai re.

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

Four thousand volumes of metaphysics will not teach us what the soul is

Traduzione Automatica:

Quattromila volumi della metafisica non ci insegnerà ciò che l’anima è

Proponi la tua traduzione

Voltaire:

For seventeen hundred years the Christian sect has done nothing but harm

Traduzione Automatica:

Per mille e settecento anni della setta cristiana non ha fatto nulla, ma male

Proponi la tua traduzione