You will say that everyone has seen landscapes and figures from childhood on. The question is: Has everybody also been reflexive as a child? Has everybody who has seen them also loved heath, fields, meadows, woods, and the snow and the rain and the s
Traduzione di Deborah:
Si dice che tutti abbiano visto ritratti e paesaggi fin dall'infanzia.La domanda è:Siano stati tutti riflessivi come da bambini? Abbia ogni persona amato anche il calore, i campi, i prati, i boschi, la neve e la pioggi?
When we are working at a difficult task and strive after a good thing, we are fighting a righteous battle, the direct reward of which is that we are kept from much evil. As we advance in life it becomes more and more difficult, but in fighting the difficulties the inmost strength of the heart is developed. Indeed life is a have to defend and protect ourselves, and with a cheerful and brace spirit we must battle; we plan and calculate in order to make progress.
Traduzione Automatica:
Quando stiamo lavorando a un compito difficile e sforzarsi, dopo una buona cosa, stiamo combattendo una battaglia giusta, il premio diretto delle quali è che siamo tenuti dal male molto. Come abbiamo anticipato nella vita diventa sempre più difficile, ma nella lotta contro le difficoltà che la forza più intimo del cuore è sviluppato. Infatti la vita è una difendere e proteggere noi stessi, e con uno spirito allegro e bretelle che dobbiamo combattere, dobbiamo pianificare e calcolare, al fine di compiere progressi.
What am I in the eyes of most people–a nonentity, an eccentric, or an unpleasant person–somebody who has no position in society and will never have; in short, the lowest of the low. All right, then–even if that were absolutely true, then I should
Traduzione Automatica:
Che cosa sono io agli occhi della maggior parte delle persone – una nullità, un eccentrico, o di una persona sgradevole – qualcuno che non ha alcuna posizione nella società e non avrà mai, in breve, le più basse del basso. Va bene, allora – anche se ciò fosse assolutamente vero, allora io
To believe in God for me is to feel that there is a God, not a dead one, or a stuffed one, but a living one, who with irresistible force urges us towards more loving
Traduzione Automatica:
A credere in Dio per me è sentire che c’è un Dio, non un morto, o farcite, ma un vivente, che con la forza irresistibile ci spinge verso più amare
There may be a time in life when one is tired of everything and feels as if all one does is wrong, and there maybe some truth in it- do you think this is a feeling one must try to forget and to banish, or is it ‘the longing for God,’ which one must not fear, but cherish to see if it may bring us some good? Is it ‘the longing for God’ which leads us to make a choice which we never regret? Let us keep courage and try to be patient and gentle. And not mind being eccentric, and make distinction between good and evil.
Traduzione Automatica:
Ci può essere un momento nella vita quando si è stanchi di tutto e si sente come se tutto si fa è sbagliato, e là forse qualcosa di vero, pensa che questa è una sensazione che deve cercare di dimenticare e di bandire, o è ‘la nostalgia di Dio’, che non si deve temere, ma amare per vedere se ci possono portare qualcosa di buono? È ‘la nostalgia di Dio’, che ci porta a fare una scelta che non abbiamo mai rimpianto? Teniamo coraggio e cercare di essere paziente e gentile. E non dispiace essere eccentrico, e fare distinzione tra il bene e il male.
There are things which we feel to be good and true, though in the cold light of reason and calculation many things remain incomprehensible and dark. And though the society in which we live considers such actions thoughtless, or reckless, or I don’t k
Traduzione Automatica:
Ci sono cose che sentiamo di essere buono e vero, anche se nella fredda luce della ragione e del calcolo molte cose restano incomprensibili e scuri. E anche se la società in cui viviamo considera tali azioni sconsiderate, o sconsiderate, o io non k
The more ugly, older, more cantankerous, more ill and poorer I become, the more I try to make amends by making my colors more vibrant, more balanced and beaming.
Traduzione Automatica:
Il più brutto, più vecchio, più irascibile, più malato e più povere a diventare, più cerco di rimediare facendo i miei colori più vivaci, più equilibrata e raggiante.