34 aforismi di Ursula K. LeGuin

Ursula K. LeGuin:

When action grows unprofitable, gather information; when information grows unprofitable, sleep

Traduzione Automatica:

Quando l’azione si sviluppa non redditizi, raccogliere informazioni, quando l’informazione diventa inutile, il sonno

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

What sane person could live in this world and not be crazy?

Traduzione Automatica:

Cosa persona sana di mente potrebbe vivere in questo mondo e non essere pazzo?

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

What is an anarchist? One who, choosing, accepts the responsibility of choice

Traduzione Automatica:

Che cosa è un anarchico? Colui che, scegliendo, accetta la responsabilità della scelta

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

We are volcanoes. When we women offer our experience as our truth, as human truth, all the maps change. There are new mountains.

Traduzione Automatica:

Ci sono vulcani. Quando noi donne offrire la nostra esperienza come la nostra verità, la verità dell’uomo, tutti i cambiamenti mappe. Ci sono montagne nuove.

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

To oppose something is to maintain it.

Traduzione Automatica:

Di opporsi qualcosa è mantenerlo.

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

To light a candle is to cast a shadow.

Traduzione Automatica:

Per accendere una candela è gettare un’ombra.

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

To hear, one must be silent

Traduzione Automatica:

Per ascoltare, si deve tacere

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

There are no right answers to wrong questions.

Traduzione Automatica:

Non ci sono risposte giuste a domande sbagliate.

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

The unread story is not a story; it is little black marks on wood pulp. The reader, reading it, makes it live: a live thing, a story.

Traduzione Automatica:

La storia da leggere non è una storia, ma è poco segni neri su pasta di legno. Il lettore, leggendo, lo rende vivo: una cosa dal vivo, una storia.

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

The power of the harasser, the abuser, the rapist depends above all on the silence of women.

Traduzione Automatica:

Il potere del molestatore, l’autore, lo stupratore dipende soprattutto il silenzio delle donne.

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

The only thing that makes life possible is permanent, intolerable uncertainty; not knowing what comes next.

Traduzione Automatica:

L’unica cosa che rende possibile la vita sia permanente, intollerabile incertezza, senza sapere che cosa viene dopo.

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

The only thing that makes life possible is a permanent, intolerable uncertainty: not knowing what comes next

Traduzione Automatica:

L’unica cosa che rende possibile la vita è un permanente, intollerabile incertezza: non sapere che cosa viene dopo

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

The only questions that really matter are the ones you ask yourself.

Traduzione Automatica:

Le uniche domande che contano veramente sono quelli ti chiedi.

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

The misogyny that shapes every aspect of our civilization is the institutionalized form of male fear and hatred of what they have denied and therefore cannot know, cannot share: that wild country, the being of women.

Traduzione Automatica:

La misoginia che dà forma a ogni aspetto della nostra civiltà è la forma istituzionalizzata di paura e di odio di sesso maschile di ciò che hanno negato e quindi non può sapere, non può condividere: questo paese selvaggio, il benessere delle donne.

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

The important thing is not the finding, it is the seeking, it is the devotion with which one spins the wheel of prayer and scripture, discovering the truth little by little. If this machine gave you the truth immediately, you would not recognize it,

Traduzione Automatica:

La cosa importante non è la constatazione, è la ricerca, è la devozione con cui si gira la ruota di preghiera e di Scrittura, scoprendo la verità a poco a poco. Se questa macchina ti ha dato la verità subito, non ti riconoscono,

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

The greatest religious problem today is how to be both a mystic and a militant; in other words how to combine the search for an expansion of inner awareness with effective social action, and how to feel one’s true identity in both

Traduzione Automatica:

Il problema più grande religiosa oggi è come essere al tempo stesso un mistico e un militante, in altre parole come combinare la ricerca di una espansione della consapevolezza interiore con efficacia l’azione sociale, e come sentire la propria vera identità in entrambe le

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

The creative adult is the child who has survived.

Traduzione Automatica:

L’adulto creativo è il bambino che è sopravvissuto.

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

The children of the revolution are always ungrateful, and the revolution must be grateful that it is so.

Traduzione Automatica:

I figli della rivoluzione sono sempre ingrati, e la rivoluzione deve essere grata che è così.

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

Success is somebody else’s failure. Success is the American Dream we can keep dreaming because most people in most places, including thirty million of ourselves, live wide awake in the terrible reality of poverty.

Traduzione Automatica:

Il successo non è mancato di qualcun altro. Il successo è il sogno americano si può continuare a sognare, perché la maggior parte in luoghi più, tra cui trenta milioni di noi stessi, vivere svegli nella terribile realtà della povertà.

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

Reason is a faculty far larger than mere objective force. When either the political or the scientific discourse announces itself as the voice of reason, it is playing God, and should be spanked and stood in the corner.

Traduzione Automatica:

La ragione è una facoltà molto più grande forza oggettiva semplice. Quando sia la politica o il discorso scientifico si annuncia come la voce della ragione, è una partita a Dio, e dovrebbe essere fatto vedere e si fermò in un angolo.

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

My imagination makes me human and makes me a fool; it gives me all the world and exiles me from it.

Traduzione Automatica:

La mia immaginazione mi rende umana e mi fa uno sciocco, ma mi dà tutto il mondo e gli esuli mi da esso.

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

Morning comes whether you set the alarm or not.

Traduzione Automatica:

Mattina arriva se si imposta la sveglia o meno.

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

Love doesn’t just sit there, like a stone; it has to be made, like bread, remade all the time, made new.

Traduzione Automatica:

L’amore non è seduto lì, come una pietra, ma deve essere fatta, come il pane, rifatto tutto il tempo, fatto nuovo.

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

Love does not just sit there, like a stone; it had to be made, like bread, remade all the time, made new.

Traduzione Automatica:

L’amore non è seduto lì, come una pietra, che doveva essere fatta, come il pane, rifatto tutto il tempo, fatto nuovo.

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

It is good to have an end to journey towards; but it is the journey that matters in the end.

Traduzione Automatica:

E ‘bene avere un fine viaggio verso, ma è il viaggio che conta alla fine.

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

It is good to have an end to journey toward; but it is the journey that matters, in the end

Traduzione Automatica:

E ‘bene avere un viaggio verso la fine, ma è il viaggio che conta, alla fine

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

It is above all by the imagination that we achieve perception and compassion and hope.

Traduzione Automatica:

È soprattutto con l’immaginazione che otteniamo la percezione e la compassione e la speranza.

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

In so far as one denies what is, one is possessed by what is not, the compulsions, the fantasies, the terrors that flock to fill the void.

Traduzione Automatica:

Nella misura in cui si nega ciò che è, uno è posseduto da ciò che non è, le compulsioni, le fantasie, le paure che il gregge di riempire il vuoto.

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

If you see a whole thing – it seems that it’s always beautiful. Planets, lives… But up close a world’s all dirt and rocks. And day to day, life’s a hard job, you get tired, you lose the pattern.

Traduzione Automatica:

Se vedi una cosa insieme – ci sembra che sia sempre bello. Pianeti, vita … Ma da vicino un mondo che è tutto sporco e rocce. E giorno per giorno, la vita è un lavoro duro, ci si stanca, si perde il modello.

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

I doubt that the imagination can be suppressed. If you truly eradicated it in a child, he would grow up to be an eggplant.

Traduzione Automatica:

Dubito che l’immaginazione può essere soppressa. Se veramente debellata in un bambino, avrebbe crescere fino ad essere una melanzana.

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

I certainly wasn’t happy. Happiness has to do with reason, and only reason earns it. What I was given was the thing you can’t earn, and can’t keep, and often don’t even recognize at the time; I mean joy.

Traduzione Automatica:

Io di certo non era felice. La felicità ha a che fare con la ragione, e solo la ragione si guadagna. Quello che mi è stata data era la cosa non si può guadagnare, e non può mantenere, e spesso non riconosce neanche al momento, voglio dire la gioia.

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

He is far too intelligent to become really cerebral.

Traduzione Automatica:

Egli è troppo intelligente per diventare realmente cerebrale.

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

comfort was allowed to come to them rare, welcome, unsought: a gift like joy.

Traduzione Automatica:

Comfort è stato permesso di andare da loro rare, benvenuti, non cercata: un dono come la gioia.

Proponi la tua traduzione

Ursula K. LeGuin:

As great scientists have said and as all children know, it is above all by the imagination that we achieve perception, and compassion, and hope.

Traduzione Automatica:

Come i grandi scienziati hanno detto e come tutti i bambini sanno, è soprattutto l’immaginazione che otteniamo la percezione, e la compassione, e la speranza.

Proponi la tua traduzione