61 aforismi di Tom Stoppard

Tom Stoppard:

We cross our bridges when we come to them and burn them behind us, with nothing to show for our progress except a memory of the smell of smoke, and a presumption that once our eyes watered.

Traduzione di ZuliailuZ:

Attraversiamo i nostri ponti quando li incontriamo e li bruciano dietro di noi, senza nulla da mostrare del nostro passaggio se non un ricordo dell'odore del fumo, e una presunzione che una volta i nostri occhi innaffiarono.

Traduzione di Paolo:

Oltrepassiamo i nostri ponti quando li percorriamo e li lasciamo distrutti alle nostre spalle e, senza mostrare nessun nostro progresso eccetto un ricordo d'odore di fumo,una supposizione quella che una volta i nostri occhi avevano lacrimato

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

[Now] Bach … a splash in the making.

Traduzione Automatica:

(Ora) Bach … un tuffo nel processo decisionale.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

Words are sacred. They deserve respect. If you get the right ones in the right order you can nudge the world a little.

Traduzione Automatica:

Le parole sono sacre. Essi meritano rispetto. Se si ottiene quelle giuste nel giusto ordine è possibile spostare il mondo un po ‘.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

With his earliest work he stood alone in British theatre up against the bewilderment and incomprehension of critics, the audience and writers too.

Traduzione Automatica:

Con i suoi primi lavori si fermò solo nel teatro britannico contro lo smarrimento e l’incomprensione dei critici, il pubblico e gli scrittori troppo.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

wholly deserved and I’m completely thrilled.

Traduzione Automatica:

tutto meritata, e io sono completamente entusiasta.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

What a fine persecution – to be kept intrigued without ever quite being enlightened.

Traduzione Automatica:

Che bella persecuzione – di essere tenuto incuriosito senza mai essere illuminato.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

We’ve traveled too far, and our momentum has taken over; we move idly towards eternity, without possibility of reprieve or hope of explanation

Traduzione Automatica:

Abbiamo viaggiato troppo, e la nostra moto ha ripreso; andiamo a guardare verso l’eternità, senza possibilità di rinvio o la speranza di una spiegazione

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

We are tied down to a language which makes up in obscurity what it lacks in style.

Traduzione Automatica:

Siamo legato ad un linguaggio che costituisce nell’oscurità ciò che manca in stile.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

The truth is always a compound of two half-truths, and you never reach it, because there is always something more to say

Traduzione Automatica:

La verità è sempre un composto di due mezze verità, e non avete mai raggiungerla, perché c’è sempre qualcosa da dire

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

The sense of suppression, … or self-suppression, and pressure generally which came off even this photograph of the page of this diary was so strong and so moving. There was a love story here.

Traduzione Automatica:

Il senso di repressione, … o auto-repressione, e la pressione in genere, che è venuto fuori anche questa foto della pagina di questo diario è stato così forte e così in movimento. Ci fu una storia d’amore qui.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

The media. It sounds like a convention of spiritualists.

Traduzione Automatica:

I mezzi di comunicazione. Sembra una convenzione di spiritualisti.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

The House of Lords, an illusion to which I have never been able to subscribe – responsibility without power, the prerogative of the eunuch throughout the ages.

Traduzione Automatica:

La House of Lords, un’illusione che non ho mai stato in grado di sottoscrivere – la responsabilità senza potere, la prerogativa del eunuco nel corso dei secoli.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

The days of the digital watch are numbered.

Traduzione Automatica:

I giorni del orologio digitale sono numerati.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

the bewilderment and incomprehension of critics and audience.

Traduzione Automatica:

lo smarrimento e l’incomprensione della critica e del pubblico.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

The bad end unhappily, the good unluckily. That is what tragedy means.

Traduzione Automatica:

Alla fine Bad purtroppo, la sfortuna bene. Questo è ciò che significa la tragedia.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

Skill without imagination is craftsmanship and gives us many useful objects such as wickerwork picnic baskets. Imagination without skill gives us modern art.

Traduzione Automatica:

Skill senza immaginazione è artigianale e ci dà molti oggetti utili quali cestini da picnic in vimini. Immaginazione senza abilità ci dà l’arte moderna.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

Revolution is a trivial shift in the emphasis of suffering.

Traduzione Automatica:

La rivoluzione è un cambiamento nel banale l’enfasi della sofferenza.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

Responsibilities gravitate to the person who can shoulder them.

Traduzione Automatica:

Responsabilità gravitano alla persona che può spalla loro.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

Pirates could happen to anyone.

Traduzione Automatica:

Pirati può capitare a chiunque.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

On the one hand, it makes life very difficult for them. On the other hand – and this isn’t a recommendation for being a suppressed writer – in their situation now, as with Havel and his friends in the ’70s and ’80s, the consolation is that your work matters.

Traduzione Automatica:

Da un lato, rende la vita molto difficile per loro. D’altra parte – e questa non è una raccomandazione per essere uno scrittore soppresso – nella loro situazione attuale, come con Havel ei suoi amici negli anni ’70 e ’80, la consolazione è che il vostro lavoro importante.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

Not only has Harold Pinter written some of the outstanding plays of his time, he has also blown fresh air into the musty attic of conventional English literature, by insisting that everything he does has a public and political dimension.

Traduzione Automatica:

Non solo Harold Pinter ha scritto alcuni dei drammi in sospeso del suo tempo, egli ha anche soffiato aria fresca in soffitta muffa convenzionali letteratura inglese, insistendo sul fatto che tutto ciò che non ha una dimensione pubblica e politica.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

My work always tried to unite the true with the beautiful; but when I had to choose one or the other, I usually chose the beautiful.

Traduzione Automatica:

Il mio lavoro ha sempre cercato di unire il vero con il bello, ma quando ho dovuto scegliere l’uno o l’altro, di solito scelto il bello.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

My whole life is waiting for the questions to which I have prepared answers.

Traduzione Automatica:

Tutta la mia vita è in attesa per le domande a cui ho preparato le risposte.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

Maturity is a high price to pay for growing up.

Traduzione Automatica:

Maturità è un prezzo alto da pagare per crescere.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

Life is a gamble at terrible odds, if it were a bet, you would not take it

Traduzione Automatica:

La vita è un gioco d’azzardo in contrasto terribile, se si trattasse di una scommessa, non avrebbe portato

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

Life in a box is better than no life at all … I expect.

Traduzione Automatica:

La vita in una scatola è meglio che non la vita a tutti … Mi aspetto.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

Junk journalism is the evidence of a society that has got at least one thing right, that there should be nobody with the power to dictate where responsible journalism begins

Traduzione Automatica:

Giornalismo spazzatura è la prova di una società che ha avuto almeno una cosa giusta, che vi sia nessuno con il potere di dettare in cui il giornalismo responsabile comincia

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

James Joyce – an essentially private man who wished his total indifference to public notice to be universally recognized.

Traduzione Automatica:

James Joyce – un uomo essenzialmente privata che ha voluto la sua totale indifferenza di un avviso pubblico per essere universalmente riconosciuto.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

It’s wholly deserved and I am completely thrilled. As a writer he has been unswerving for 50 years, … a most fitting award.

Traduzione Automatica:

E ‘tutto meritata, e io sono assolutamente entusiasta. Come scrittore è stato inflessibile per 50 anni, … un premio più conveniente.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

It’s not the voting that’s democracy; it’s the counting.

Traduzione Automatica:

Non è il voto che la democrazia, ma il conteggio.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

It’s better to be quotable than to be honest.

Traduzione Automatica:

E ‘meglio essere quotable che a essere onesti.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

It is not hard to understand modern art. If it hangs on a wall it’s a painting, and if you can walk around it it’s a sculpture.

Traduzione Automatica:

Non è difficile capire l’arte moderna. Se si blocca su un muro è un dipinto, e se si può camminare intorno ad esso è una scultura.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

It is better to be quotable than to be honest.

Traduzione Automatica:

E ‘meglio essere quotable che a essere onesti.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

It is better of course to know useless things than to know nothing.

Traduzione Automatica:

È meglio, naturalmente, di conoscere le cose inutili che non sapere nulla.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

It is an interesting view of atheism, as a sort of "crutch" for those who can’t stand the reality of God

Traduzione Automatica:

Si tratta di una visione interessante di ateismo, come una sorta di “stampella” per coloro che non possono sopportare la realtà di Dio

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

If you took away everything in the world that had to be invented, there’d be nothing left except a lot of people getting rained on.

Traduzione Automatica:

Se hai portato via tutto ciò che nel mondo, che doveva essere inventata, non ci sarebbe nulla se non un sacco di gente ad essere colpito.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

If you carry your childhood with you, you never become older.

Traduzione Automatica:

Per trasportare la tua infanzia con voi, non si diventa grandi.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

If Beethoven had been killed in a plane crash at the age of 22, it would have changed the history of music, and of aviation

Traduzione Automatica:

Se Beethoven era stato ucciso in un incidente aereo all’età di 22 anni, avrebbe cambiato la storia della musica, e del trasporto aereo

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

I want to be part of the Royal Court’s history before I pack it in. Some of my best nights of the last 40 years have been spent in the Royal Court’s auditorium. I don’t want to fall under a bus before having a play on its stage.

Traduzione Automatica:

Voglio essere parte della storia della Corte Reale di prima confezione che e alcune delle mie notti migliori degli ultimi 40 anni sono stati spesi in auditorium della Corte di Royal. Non voglio cadere sotto un autobus prima di avere un gioco sul suo palco.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

I think age is a very high price to pay for maturity.

Traduzione Automatica:

Credo che l’età è un prezzo molto alto da pagare per la maturità.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

I still believe that if your aim is to change the world, journalism is a more immediate short-term weapon.

Traduzione Automatica:

Continuo a credere che se il vostro scopo è quello di cambiare il mondo, il giornalismo è una più immediata a breve termine arma.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

I don’t think I can be expected to take seriously any game which takes less than three days to reach its conclusion.

Traduzione Automatica:

Io non penso che ci si può aspettare di prendere sul serio ogni gioco che richiede meno di tre giorni per raggiungere la sua conclusione.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

I didn’t feel good about cutting out parts of very famous speeches, … You think you somehow need all of it or you get none of it, but that’s not true.

Traduzione Automatica:

Non mi sento bene di tagliare le parti di discorsi molto famosi, … Si pensa in qualche modo bisogno di tutti o si ottiene niente di tutto questo, ma non è vero.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

I agree with everything you say, but I would attack to the death your right to say it.

Traduzione Automatica:

Sono d’accordo con tutto quello che dici, ma mi attacco alla morte il tuo diritto di dirlo.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

He’s someone who flies around from hotel to hotel and thinks the most interesting thing about any story is the fact that he has arrived to cover it

Traduzione Automatica:

È uno che vola da hotel a hotel e pensa che la cosa più interessante di una storia è il fatto che egli è arrivato a coprire la

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

Good things, when short, are twice as good.

Traduzione Automatica:

Le buone cose, quando a breve, sono due volte più buono.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

Get me inside any boardroom and I’ll get any decision I want.

Traduzione Automatica:

Get me all’interno di qualsiasi sala riunioni e I’ll get qualsiasi decisione voglio.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

From principles is derived probability, but truth or certainty is obtained only from facts.

Traduzione Automatica:

Dai principi deriva probabilità, ma la verità o di certezza si ottiene solo dai fatti.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

Every exit is an entry somewhere else.

Traduzione Automatica:

Ogni uscita è una voce da qualche altra parte.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

Every exit is an entrance somewhere else

Traduzione Automatica:

Ogni uscita è un’entrata da qualche altra parte

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

Eternity’s a terrible thought. I mean, where’s it all going to end?

Traduzione Automatica:

L’eternità è un pensiero terribile. Voglio dire, se è tutto andrà a finire?

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

Eternity’s a terrible thought

Traduzione Automatica:

L’eternità è un pensiero terribile

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

Dying is not romantic, and death is not a game which will soon be over… Death is not anything… death is not… It’s the absence of presence, nothing more… the endless time of never coming back… a gap you can’t see, and when the wind blows through it, it makes not sound…

Traduzione Automatica:

Morire non è romantico, e la morte non è un gioco che sarà presto sul … La morte non è niente … la morte non è … E ‘la mancanza di presenza, niente di più … il tempo senza fine di non ritorno … un divario che non può vedere, e quando il vento soffia attraverso di essa, rende non suono …

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

Beauty is desired in order that it may be befouled; not for its own sake, but for the joy brought by the certainty of profaning it.

Traduzione Automatica:

La bellezza è desiderata in modo che possa essere insozzato, non per se stessa, ma per la gioia ha la certezza di non profanare.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

Back in the East you can’t do much without the right papers, but with the right papers you can do anything The believe in papers. Papers are power.

Traduzione Automatica:

Torna in Oriente non si può fare molto senza le giuste carte, ma con le giuste carte si può fare tutto ciò che il credere in documenti. Carte sono potere.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

As a writer, Harold has been unswerving for 50 years,

Traduzione Automatica:

Come scrittore, Harold è stato inflessibile per 50 anni,

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

Age is a very high price to pay for maturity.

Traduzione Automatica:

L’età è un prezzo molto alto da pagare per la maturità.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

Actors are the opposite of people

Traduzione Automatica:

Gli attori sono l’opposto di persone

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

A movie camera is like having someone you have a crush on watching you from afar – you pretend it’s not there.

Traduzione Automatica:

Una macchina da presa è come avere qualcuno che ha preso una sbandata per guardare da lontano – si fa finta che non ci sia.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

A healthy attitude is contagious but don’t wait to catch it from others. Be a carrier.

Traduzione Automatica:

Un atteggiamento sano è contagiosa, ma non vedo l’ora di prendere dagli altri. Essere un vettore.

Proponi la tua traduzione

Tom Stoppard:

The results of the divorce between truth and human beings can be most graphically observed in politics

Traduzione Automatica:

I risultati del divorzio tra la verità e gli esseri umani possono essere graficamente più osservati in politica

Proponi la tua traduzione