61 aforismi di Thornton Wilder

Thornton Wilder:

Yes. Now you know. Now you know. That’s what it was to be alive, to move about in a cloud of ignorance, to go up and down trampling on the feelings of those– of those about you, to spend and waste time as if you had a million years, to be always at the mercy of one self-centered passion or another. Now you know, that’s the ‘happy’ existence you wanted to go back to. Ignorance and blindness.

Traduzione Automatica:

Sì. Ora lo sai. Ora lo sai. Questo è quello che è stato di essere vivo, di muoversi in una nube di ignoranza, di andare su e giù per calpestare i sentimenti di coloro che – a quelli che su di te, a spendere e sprecare il tempo, come se tu avessi un milione di anni, di essere sempre in balia di un auto-centrato passione o un altro. Ora si sa, questo è il ‘esistenza felice’ si voleva tornare. L’ignoranza e la cecità.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

Winning children (who appear so guileless) are children who have discovered how effective charm and modesty and a delicately calculated spontaneity are in winning what they want.

Traduzione Automatica:

Vincere i figli dei figli (che sembrano così innocente) è che hanno scoperto il fascino modo efficace e modestia e una spontaneità delicatamente sono calcolati a vincere quello che vogliono.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

Wherever you come near the human race there’s layers and layers of nonsense.

Traduzione Automatica:

Ovunque si arriva nei pressi della razza umana c’è strati e strati di sciocchezze.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

Where there is an unknowable, there is a promise

Traduzione Automatica:

Nei casi in cui vi è un inconoscibile, vi è una promessa

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

When you’re safe at home you wish you were having an adventure; when you’re having an adventure you wish you were safe at home

Traduzione Automatica:

Quando sei al sicuro a casa ti piacerebbe essere un’avventura che, quando si è un’avventura che ti piacerebbe essere al sicuro a casa

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

When God loves a creature he wants the creature to know the highest happiness and the deepest misery He wants him to know all that being alive can bring. That is his best gift. There is no happiness save in understanding the whole.

Traduzione di Maurizio:

Quando Dio ama una creatura, Egli vuole che la creatura conosca la massima felicità e la più profonda sofferenza. Egli vuole che conosca tutto ciò che può comportare l'esistenza. Quello è il suo regalo più bello. Non c'è felicità se non nella comprensione del tutto.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

We do not choose the day of our birth nor may we choose the day of our death, yet choice is the sovereign faculty of the mind.

Traduzione Automatica:

Noi non scegliere il giorno della nostra nascita, né possiamo scegliere il giorno della nostra morte, ma la scelta è la facoltà sovrana della mente.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

We can only be said to be alive in those moments when our hearts are conscious of our treasures.

Traduzione Automatica:

Possiamo solo dire di essere vivi in quei momenti in cui i nostri cuori sono consapevoli dei nostri tesori.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

Those who are silent, self-effacing and attentive become the recipients of confidences.

Traduzione Automatica:

Coloro che sono in silenzio, schivo e attento diventare i destinatari di confidenze.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

There’s nothing like mixing with a woman to bring out all the foolishness in a man of sense

Traduzione Automatica:

Non c’è niente come la miscelazione con una donna per mettere in evidenza tutte le sciocchezze di un uomo di buon senso

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

There’s nothing like eavesdropping to show you that the world outside your head is different from the world inside your head

Traduzione Automatica:

Non c’è niente come le intercettazioni per mostrare che il mondo esterno la vostra testa è differente dal mondo dentro la tua testa

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

There is a land of the living and a land of the dead and the bridge is love, the only survival, the only meaning.

Traduzione Automatica:

Vi è una terra dei vivi e una terra dei morti e il ponte è l’amore, l’unica sopravvivenza, l’unico significato.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

The tiny tealeaf of consciousness spreads its bittersweet smoke through the sea of the primitive mind. Law is invented, then morality, then love, then forgiveness. Thousands and thousands of ideas, knit together over time, each one less practical and more ornamental than the last, all stretched taut above the wandering, wondering heads like a little pavilion; a temporary shelter for the human project.

Traduzione Automatica:

The tealeaf tiny di coscienza si diffonde il suo fumo agrodolce attraverso il mare della mente primitiva. La legge è inventato, poi la morale, poi, l’amore poi perdono. Migliaia e migliaia di idee, uniti nel corso del tempo, ognuno meno pratico e più ornamentali che l’ultimo, tutti i teso sopra il vagabondaggio, chiedendosi teste come un piccolo padiglione, un rifugio temporaneo per il progetto umano.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

The theatre is supremely fitted to say: ”Behold! These things are.” Yet most dramatists employ it to say: ”This moral truth can be learned from beholding this action.”

Traduzione Automatica:

Il teatro è sommamente montato a dire:”Ecco! Queste cose sono.”Eppure drammaturghi più servirsene a dire:”Questa verità morale si può imparare da contemplare questa azione.”

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

The test of an adventure is that when you’re in the middle of it, you say to yourself, ”Oh, now I’ve got myself into an awful mess; I wish I were sitting quietly at home.” And the sign that something’s wrong with you is when you sit quietly at home wish

Traduzione Automatica:

La prova di un’avventura è che quando sei nel bel mezzo di esso, ti dici,”Oh, ora ho io in un pasticcio, voglio io eravamo seduti tranquillamente a casa.”E segno che qualcosa non va con te è quando ci si siede tranquillamente a casa vogliono

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

The planting of trees is the least self-centered of all that we can do. It is a purer act of faith than the procreation of children.

Traduzione Automatica:

L’impianto di alberi è l’auto meno centrato di tutto ciò che possiamo fare. Si tratta di un atto di fede più pura rispetto alla procreazione dei figli.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

The more decisions that you are forced to make alone, the more you are aware of your freedom to choose

Traduzione Automatica:

Le decisioni più che si è costretti a fare da solo, più si è a conoscenza della vostra libertà di scegliere

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

The future author is one who discovers that language, the exploration and manipulation of the resources of language, will serve him in winning through to his way.

Traduzione Automatica:

Il futuro autore è colui che scopre che il linguaggio, l’esplorazione e la manipolazione delle risorse del linguaggio, servirà a lui a vincere grazie al suo modo.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

The comic spirit is given to us in order that we may analyze, weigh, and clarify things in us which nettle us, or which we are outgrowing, or trying to reshape

Traduzione Automatica:

Lo spirito comico è dato a noi in modo che si può analizzare, pesare, e chiarire le cose in noi che ci ortica, o che siamo outgrowing, o cercando di rimodellare

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

The best thing about animals is that they don’t talk much.

Traduzione Automatica:

La cosa migliore per gli animali è che non parlano molto.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

The best part of married life is the fights. The rests is merely so.

Traduzione Automatica:

La parte migliore della vita coniugale è la combatte. I resti è semplicemente così.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

Seek the lofty by reading, hearing and seeing great works at some moment every day

Traduzione Automatica:

Chiedere l’alto con la lettura, sentire e vedere le grandi opere in un momento ogni giorno

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

Providence has nothing good or high in store for one who does not resolutely aim at something high or good. A purpose is the eternal condition of success.

Traduzione Automatica:

La Provvidenza ha niente di buono o alto in serbo per chi non risolutamente obiettivo ad alta o qualcosa di buono. Un obiettivo è la condizione eterna di successo.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

Pride, avarice, and envy are in every home

Traduzione Automatica:

Superbia, avarizia e invidia sono in ogni casa

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

One of the dangers of the American artist is that he finds himself almost exclusively thrown in with persons more or less in the arts. He lives among them, eats among them, quarrels with them, marries them.

Traduzione Automatica:

Uno dei pericoli dell’artista americana è che egli si trova quasi esclusivamente gettato con persone più o meno nel campo delle arti. Vive in mezzo a loro, mangia tra loro, le liti con loro, li sposa.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

Ninety-nine per cent of the people in the world are fools and the rest of us are in great danger of contagion.

Traduzione Automatica:

Novantanove per cento delle persone nel mondo sono sciocchi e il resto di noi sono in grande pericolo di contagio.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

Never support two weaknesses at the same time. It’s your combination sinners — your lecherous liars and your miserly drunkards — who dishonor the vices and bring them into bad repute.

Traduzione Automatica:

Mai sostenere due punti deboli allo stesso tempo. It’s your peccatori combinazione – il tuo bugiardi libidinoso e la tua ubriaconi avaro – che disonorano i vizi e le mettono in cattiva reputazione.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

Nature reserves the right to inflict upon her children the most terrifying jests.

Traduzione Automatica:

La natura si riserva il diritto di infliggere i suoi figli gli scherzi più terrificante.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

My advice to you is not to inquire why or whither, but just enjoy your ice cream while it’s on your plate – that’s my philosophy

Traduzione Automatica:

Il mio consiglio per voi non è quello di indagare perché o dove, ma solo godervi il vostro gelato mentre è sul piatto – questa è la mia filosofia

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

My advice to you is not to inquire why or whither, but just enjoy the ice cream while it’s on your plate

Traduzione Automatica:

Il mio consiglio per voi non è quello di indagare perché o dove, ma semplicemente godere il gelato mentre è sul piatto

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

Marriage is a bribe to make a housekeeper think she’s a householder

Traduzione Automatica:

Il matrimonio è una bustarella a fare una governante credo che abbia un padrone di casa

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

Many who have spent a lifetime in it can tell us less of love than the child that lost a dog yesterday.

Traduzione Automatica:

Molti di coloro che hanno speso una vita in esso può dirci meno di amore che il bambino che ha perso un cane di ieri.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

Many plays-certainly mine-are like blank checks. The actors and directors put their own signatures on them.

Traduzione Automatica:

Ascolti Molti certamente mia-sono come assegni in bianco. Gli attori e registi mettere la propria firma su di loro.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

Many great writers have been extraordinarily awkward in daily exchange, but the greatest give the impression that their style was nursed by the closest attention to colloquial speech.

Traduzione Automatica:

Molti grandi scrittori sono stati straordinariamente imbarazzante in cambio ogni giorno, ma il più grande danno l’impressione che il loro stile è stato curato dalla massima attenzione al linguaggio colloquiale.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

Man is not an end but a beginning. We are at the beginning of the second week. We are children of the eighth day.

Traduzione Automatica:

L’uomo non è un fine ma un inizio. Siamo all’inizio della seconda settimana. Noi siamo figli della ottavo giorno.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

Love is an energy which exists of itself. It is its own value.

Traduzione Automatica:

L’amore è un’energia che esiste di per sé. E ‘proprio valore.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

Literature is the orchestration of platitudes.

Traduzione Automatica:

La letteratura è l’orchestrazione di luoghi comuni.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

It is very necessary to have markers of beauty left in a world seemingly bent on making the most evil ugliness.

Traduzione Automatica:

È molto necessario disporre di marcatori di bellezza a sinistra in un mondo che sembra intenzionato a rendere la bruttezza più male.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

It is only in appearance that time is a river. It is rather a vast landscape and it is the eye of the beholder that moves.

Traduzione Automatica:

E ‘solo in apparenza che il tempo è un fiume. Si tratta piuttosto di un vasto paesaggio, ed è l’occhio dello spettatore che si muove.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

It Can’t Happen Here.

Traduzione Automatica:

It Can’t Happen Here.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

If I wasn’t an actor, I’d be a secret agent.

Traduzione Automatica:

Se non è stato un attore, mi piacerebbe essere un agente segreto.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

I would love to be the poet laureate of Coney Island.

Traduzione Automatica:

Mi piacerebbe essere il poeta laureato di Coney Island.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

I was an old man when I was 12; and now I am an old man, AND IT’S SPLENDID!

Traduzione Automatica:

Ero un vecchio quando avevo 12 anni, e ora sono un uomo vecchio, ed è splendido!

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

I rose by sheer military ability to the rank of corporal

Traduzione Automatica:

Mi alzai di pura capacità militare al grado di caporale

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

I know that every good and excellent thing in the world stands moment by moment on the razor-edge of danger and must be fought for…

Traduzione Automatica:

So che ogni cosa buona ed eccellente nel mondo attuale momento per momento il rasoio bordo di pericolo e deve essere combattuto per …

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

I am not interested in the ephemeral-such subjects as the adulteries of dentists. I am interested in those things that repeat and repeat and repeat in the lives of the millions.

Traduzione Automatica:

Non mi interessa l’effimero soggetti come la adulteri di dentisti. Sono interessato a quelle cose che ripetere e ripetere e ripetere nella vita di milioni di persone.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

I am convinced that, except in a few extraordinary cases, one form or another of an unhappy childhood is essential to the formation of exceptional gifts.

Traduzione Automatica:

Sono convinto che, tranne in alcuni casi straordinari, una forma o nell’altra di un’infanzia infelice è essenziale per la formazione di doti eccezionali.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

Hope, like faith, is nothing if it is not courageous; it is nothing if it is not ridiculous.

Traduzione Automatica:

La speranza, come la fede, non è nulla se non è coraggioso, ma non è nulla se non è ridicolo.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

For what human ill does not dawn seem to be an alleviation?

Traduzione Automatica:

Per ciò che male umano non all’alba sembra essere un sollievo?

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

For what human ill does dawn not seem to be alternative?

Traduzione Automatica:

Per quello che fa male umana all’alba non sembra essere un’alternativa?

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

Every writer is necessarily a critic — that is, each sentence is a skeleton accompanied by enormous activity of rejection; and each selection is governed by general principles concerning truth, force, beauty, and so on. The critic that is in every fabulist is like the iceberg — nine-tenths of him is under water.

Traduzione Automatica:

Ogni scrittore è necessariamente un critico – che è, ogni frase è accompagnata da uno scheletro enorme attività di rifiuto, e ogni scelta è disciplinato da principi generali in materia di verità, forza, bellezza, e così via. Il critico che è in ogni favolista è come un iceberg – nove decimi di lui è sotto l’acqua.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

Every good thing in the world stands on the razor-edge of danger.

Traduzione Automatica:

Ogni cosa il bene nel mondo si trova sul rasoio bordo di pericolo.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

Enjoy your ice cream while it’s on your plate.

Traduzione Automatica:

Godetevi il vostro gelato mentre è sul piatto.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

But there comes a moment in everybody’s life when he must decide whether he’ll live among the human beings or not — a fool among fools or a fool alone.

Traduzione Automatica:

Ma arriva un momento nella vita di tutti quando si deve decidere se mai vivere tra gli esseri umani o no – uno sciocco tra gli sciocchi o un pazzo da solo.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

And we ourselves shall be loved for a while and forgotten. But the love will have been enough; all those impulses of love return to the love that made them. Even memory is not necessary for love. There is a land of the living and a land of the dead,

Traduzione Automatica:

E noi stessi è essere amati per un po ‘dimenticato. Ma l’amore sarà stato sufficiente; tutti quegli impulsi di ritorno amore per l’amore che li ha resi. Anche la memoria non è necessario per l’amore. Vi è una terra dei vivi e una terra dei morti,

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

And the sign that something’s wrong with you is when you sit quietly at home And the sign that something’s wrong with you is when you sit quietly at home quietly at home wishing you were out having lots of adventure.

Traduzione Automatica:

E il segno che qualcosa non va con te è quando ci si siede tranquillamente a casa e il segno che qualcosa non va con te è quando ci si siede tranquillamente a casa tranquillamente a casa che desiderano eri fuori con un sacco di avventure.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

An incinerator is a writer’s best friend.

Traduzione Automatica:

Un inceneritore è il migliore amico di uno scrittore.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

A sense of humor judges one’s actions and the actions of others from a wider reference . . . and finds them incongruous. It dampens enthusiasm; it mocks hope; it pardons shortcomings; it consoles failure. It recommends moderation.

Traduzione Automatica:

Un senso di azioni di uno dei giudici umorismo e le azioni degli altri da un punto di riferimento più ampio. . . e li trova incongruo. Si smorza l’entusiasmo, ma prende in giro la speranza, ma grazie carenze, ma le console fallimento. Si raccomanda moderazione.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

A play visibly represents pure existing.

Traduzione Automatica:

Un gioco rappresenta visibilmente puro esistenti.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

A living is made, Mr. Kemper, by selling something that everybody needs at least once a year. Yes, sir! And a million is made by producing something that everybody needs every day. You artists produce something that nobody needs at any time.

Traduzione Automatica:

Una vita è fatta, il signor Kemper, vendendo qualcosa che tutti hanno bisogno di almeno una volta all’anno. Sì, signore! E un milione è costituito da produrre qualcosa che tutti hanno bisogno ogni giorno. Voi artisti produrre qualcosa che nessuno ha bisogno in qualsiasi momento.

Proponi la tua traduzione

Thornton Wilder:

A dramatist is one who believes that the pure event, an action involving human beings, is more arresting than any comment that can be made upon it.

Traduzione Automatica:

Un drammaturgo è uno che crede che l’evento puro, l’azione che coinvolge gli esseri umani, è più l’arresto di qualsiasi commento che si può fare su di essa.

Proponi la tua traduzione