139 aforismi di Thomas Paine
Thomas Paine:
[The Hits 1789-'97 George Washington was serenaded with new words to] God Save the King … I don’t know whether you have abandoned your old principles or whether you ever had any.
Traduzione Automatica:
(The Hits 1789-’97 George Washington era serenata con parole nuove) God Save the King … Non so se hai abbandonato il tuo vecchi principi o se hai mai avuto.
"[The Hits 1789-’97 George Washington was serenaded…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
Whenever we read the obscene stories, the voluptuous debaucheries, the cruel and torturous executions, the unrelenting vindictiveness, with which more than half the Bible is filled, it would be more consistent that we called it the word of a demon than the Word of God. It is a history of wickedness that has served to corrupt and brutalize mankind.
Traduzione Automatica:
Ogni volta che leggiamo le storie oscene, le dissolutezze voluttuosa, le esecuzioni crudeli e tortura, la vendetta implacabile, con i quali più della metà della Bibbia è piena, sarebbe più coerente che abbiamo chiamato la parola di un demone che la Parola di Dio . E ‘una storia di malvagità che è servito per corrompere e brutalizzare l’umanità.
"Whenever we read the obscene stories, the voluptuous…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
When I see throughout this book, called the Bible, a history of the grossest vices and a collection of the most paltry and contemptible tales and stories, I could not so dishonor my Creator by calling it by His name
Traduzione Automatica:
Quando vedo in questo libro, chiamato la Bibbia, una storia dei vizi più grossolana e una raccolta di racconti più misera e spregevole e storie, non ho potuto tanto disonore mio Creatore chiamandolo con il suo nome
"When I see throughout this book, called the Bible,…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
We ought therefore to suspect that a great mass of information respecting the Bible, and the introduction of it into the world, has been suppressed by the united tyranny of Church and State, for the purpose of keeping people in ignorance, and which ought to be known.
Traduzione Automatica:
Dovremo quindi il sospetto che una grande massa di informazioni nel rispetto della Bibbia, e l’introduzione di essa nel mondo, è stato soppresso dalla tirannia uniti fra Chiesa e Stato, allo scopo di tenere la gente nell’ignoranza, e che dovrebbero essere conosciuto.
"We ought therefore to suspect that a great mass of…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
We must be compelled to hold this doctrine to be false, and the old and new law called the Old and New Testament, to be impositions, fables and forgeries
Traduzione Automatica:
Dobbiamo essere costretti a tenere questa dottrina falsa, e la legge vecchia e nuova chiamata del Vecchio e del Nuovo Testamento, da imposizioni, favole e falsificazioni
"We must be compelled to hold this doctrine to be false,…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
War involves in its progress such a train of unforeseen circumstances that no human wisdom can calculate the end; it has but one thing certain, and that is to increase taxes
Traduzione Automatica:
Guerra coinvolge nel suo cammino come un treno di circostanze impreviste che nessuna sapienza umana in grado di calcolare la fine, ma è una cosa certa, e che è quello di aumentare le tasse
"War involves in its progress such a train of unforeseen…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
Virtues are acquired through endeavor, Which rests wholly upon yourself. So, to praise others for their virtues Can but encourage one’s own efforts.
Traduzione Automatica:
Virtù sono acquisite attraverso sforzo, che si basa interamente su di te. Così, per lodare gli altri per le loro virtù non può che incoraggiare i propri sforzi.
"Virtues are acquired through endeavor, Which rests…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
To say that any people are not fit for freedom, is to make poverty their choice, and to say they had rather be loaded with taxes than not.
Traduzione Automatica:
A dire che un popolo non sono adatti per la libertà, è quello di fare una scelta la loro povertà, e per dire che era piuttosto essere caricati con le tasse che non.
"To say that any people are not fit for freedom, is…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
To establish any mode to abolish war, however advantageous it might be to Nations, would be to take from such Government the most lucrative of its branches
Traduzione Automatica:
Per stabilire le modalità per abolire la guerra, però potrebbe essere vantaggiosa per le nazioni, sarebbe quella di prendere dal governo come il più redditizio dei suoi rami
"To establish any mode to abolish war, however advantageous…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
These two chapters (Genesis 1 and 2), instead of containing, as has been believed, one continuous account of the creation, written by Moses, contain two different and contradictory stories of a creation, made by two different persons, and written in
Traduzione Automatica:
Questi due capitoli (Genesi 1 e 2), invece di contenere, come si è creduto, un conto continuo della creazione, scritto da Mosè, contiene due storie diverse e contraddittorie di una creazione, fatta da due persone diverse, e scritto in
"These two chapters (Genesis 1 and 2), instead of containing,…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
These repeated forgeries and falsifications create a well-founded suspicion that all the cases spoken of concerning the person called Jesus Christ are made cases, on purpose to lug in, and that very clumsily, some broken sentences from the Old Testam
Traduzione Automatica:
Questi falsi ripetute e falsificazioni creare un fondato sospetto che tutti i casi si parla in merito alla persona che si chiama Gesù Cristo sono i casi, a scopo di lug in, e che molto goffamente, alcune frasi rotte da the Old testam
"These repeated forgeries and falsifications create…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
These are times that try men’s souls. The summer soldier and the sunshine patriot will, in this crisis, shrink from the service of their country.
Traduzione Automatica:
Questi sono tempi che cercano le anime degli uomini. Il soldato estate e il patriota sole sarà, in questa crisi, sottrarsi al servizio del loro paese.
"These are times that try men’s souls. The summer soldier…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
There is scarcely any part of science or any thing in nature, which those impostors and blasphemers of science, called priests, as well as Christians and Jews, have not, at some time or other, perverted, or sought to pervert to the purpose of superst
Traduzione Automatica:
Non c’è quasi alcuna parte della scienza o qualsiasi cosa in natura, che questi impostori e bestemmiatori della scienza, chiamata i sacerdoti, come pure i cristiani e gli ebrei, non hanno, in qualche volta o l’altra, pervertiti, o hanno cercato di sovvertire lo scopo di superst
"There is scarcely any part of science or any thing…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
There are two distinct classes of what are called thoughts: those that we produce in ourselves by reflection and the act of thinking, and those that bolt into the mind of their own accord
Traduzione Automatica:
Ci sono due classi distinte di ciò che sono chiamati pensieri: quelli che si producono in noi stessi dalla riflessione e l’atto di pensare, e di quelle vite che nella mente di loro spontanea volontà
"There are two distinct classes of what are called thoughts:…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
There are matters in the Bible, said to be done by the express commandment of God, that are shocking to humanity and to every idea we have of moral justice
Traduzione Automatica:
Ci sono cose nella Bibbia, ha detto di essere fatto il comandamento esplicito di Dio, che sono sconvolgenti per l’umanità e ad ogni idea che abbiamo della giustizia morale
"There are matters in the Bible, said to be done by…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
The summer soldier and the sunshine patriot will, in this crisis, shrink from the service of his country; but he that stands it NOW deserves the love and thanks of man and woman.
Traduzione Automatica:
Il soldato estate e il patriota sole sarà, in questa crisi, sottrarsi al servizio del suo paese, ma che si distingue merita ora dell’amore e grazie dell’uomo e della donna.
"The summer soldier and the sunshine patriot will, in…" di Thomas Paine | No Comments » Tags: Frasi d'amore
Thomas Paine:
The sublime and the ridiculous are often so nearly related, that it is difficult to class them separately. One step above the sublime makes the ridiculous, and one step above the ridiculous makes the sublime again.
Traduzione Automatica:
Il sublime e il ridicolo sono spesso così molto affini, che è difficile classe separatamente. Un gradino al di sopra del sublime rende ridicolo, e un gradino al di sopra del ridicolo rende sublime di nuovo.
"The sublime and the ridiculous are often so nearly…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
The study of theology, as it stands in the Christian churches, is the study of nothing; it is founded on nothing; it rests on no principles; it proceeds by no authority; it has no data; it can demonstrate nothing; and it admits of no conclusion
Traduzione Automatica:
Lo studio della teologia, così com’è nelle chiese cristiane, è lo studio del nulla, è fondata sul nulla, ma si basa su alcun principio, ma procede da alcuna autorità, non ha dati, ma in grado di dimostrare nulla, e si ammette di alcuna conclusione
"The study of theology, as it stands in the Christian…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
The story of the whale swallowing Jonah, though a whale is large enough to do it, borders greatly on the marvelous; but it would have approached nearer to the idea of a miracle if Jonah had swallowed the whale
Traduzione Automatica:
La storia della balena inghiottire Giona, anche se una balena è grande abbastanza per farlo, le frontiere in gran parte dalla meravigliosa, ma si sarebbe avvicinato più vicino all’idea di un miracolo se Giona aveva inghiottito la balena
"The story of the whale swallowing Jonah, though a whale…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
The obscene and vulgar stories in the Bible are as repugnant to our ideas of the purity of a Divine Being, as the horrid cruelties and murders it ascribes to Him are repugnant to our ideas of His justice
Traduzione Automatica:
Le storie oscene e volgari nella Bibbia sono ripugnanti le nostre idee della purezza di un essere divino, come l’orribile crudeltà e assassinii che attribuisce a lui sono contrarie alla nostra idea della sua giustizia
"The obscene and vulgar stories in the Bible are as…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
The New Testament rests itself for credulity and testimony on what are called prophecies in the Old Testament, of the person called Jesus Christ; and if there are no such things as prophecies of any such person in the Old Testament, the New Testament
Traduzione Automatica:
Il Nuovo Testamento si riposa per la credulità e la testimonianza su ciò che sono chiamati profezie del Vecchio Testamento, della persona che si chiama Gesù Cristo, e se non ci sono cose come le profezie di ogni persona come nel Vecchio Testamento, Nuovo Testamento
"The New Testament rests itself for credulity and testimony…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
The instant formal government is abolished, society begins to act. A general association takes place, and common interest produces common security.
Traduzione Automatica:
Il governo immediata formale è abolita, la società comincia ad agire. Un’associazione generale ha luogo, e di interesse comune produce sicurezza comune.
"The instant formal government is abolished, society…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
The harder the conflict, the more glorious the triumph. What we obtain too cheap, we esteem too lightly; it is dearness only that gives everything its value. I love the man that can smile in trouble, that can gather strength from distress and grow
Traduzione Automatica:
Quanto più il conflitto, il più glorioso trionfo. Che cosa otteniamo troppo a buon mercato, si stima troppo alla leggera, ma è solo tenerezza che dà tutto il suo valore. Mi piace l’uomo che può sorridere nei guai, in grado di raccogliere le forze di soccorso e di crescere
"The harder the conflict, the more glorious the triumph…." di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
The book called the Bible has been voted by men, and decreed by human laws to be the word of God; and the disbelief of this is called blasphemy
Traduzione Automatica:
Il libro che si chiama la Bibbia è stato votato da uomini, e decretata dalle leggi umane è la parola di Dio, e l’incredulità di questo si chiama blasfemia
"The book called the Bible has been voted by men, and…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
The bishop who has answered me has been obliged to acknowledge the fact, that the Books that compose the NT, were voted by yeas and nays to be the word of God, as you now vote a law, by the Popish councils of Nicea and Laodocia, about 1,450 years ago.
Traduzione Automatica:
Il vescovo che mi ha risposto è stato obbligato a riconoscere il fatto, che i libri che compongono il NT, sono stati votati dai voti favorevoli e contrari ad essere la parola di Dio, come lei ora alla votazione di una legge, dai consigli papisti di Nicea e Laodocia , circa 1.450 anni fa.
"The bishop who has answered me has been obliged to…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
The American constitutions were to liberty, what a grammar is to language: they define its parts of speech, and practically construct them into syntax
Traduzione Automatica:
Le costituzioni americane sono state per la libertà, quello che una grammatica è il linguaggio: esse definiscono le sue parti del discorso, e praticamente costruirle in sintassi
"The American constitutions were to liberty, what a…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
The abilities of man must fall short on one side or the other, like too scanty a blanket when you are abed. If you pull it upon your shoulders, your feet are left bare; if you thrust it down to your feet, your shoulders are uncovered.
Traduzione Automatica:
Le abilità di uomo deve rientrare a breve su un lato o l’altro, come una coperta troppo scarso quando si è a letto. Se si tira su le spalle, i piedi rimangono nudi, se si è spinta fino ai piedi, le spalle sono scoperte.
"The abilities of man must fall short on one side or…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
That there are men in all countries who get their living by war, and by keeping up the quarrels of nations, is as shocking as it is true; but when those who are concerned in the government of a country, make it their study to sow discord, and cultivate prejudices between nations, it becomes the more unpardonable.
Traduzione Automatica:
Che ci sono uomini in tutti i paesi che ottengono la loro vita dalla guerra, e mantenendo la litigi delle nazioni, come è scandaloso come è vero, ma quando coloro che sono interessati nel governo di un paese, ne fanno il loro studio a seminare discordia, e coltivare pregiudizi tra i popoli, diventa più imperdonabile.
"That there are men in all countries who get their living…" di Thomas Paine | No Comments » Tags: Frasi sugli uomini
Thomas Paine:
Take away from Genesis the belief that Moses was the author, on which only the strange belief that it is the word of God has stood, and there remains nothing of Genesis but an anonymous book of stories, fables, and traditional or invented absurdities
Traduzione Automatica:
Togliere dalla Genesi la convinzione che Mosè è l’autore, in cui solo la strana convinzione che è la parola di Dio si è fermato, e non rimane nulla della Genesi, ma un libro anonima di storie, favole e tradizionali o inventato assurdità
"Take away from Genesis the belief that Moses was the…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
Revelation is necessarily limited to the first communication – after that it is only an account of something which that person says was a revelation made to him; and though he may find himself obliged to believe it, it can not be incumbent on me to b
Traduzione Automatica:
Rivelazione è necessariamente limitato alla prima comunicazione – dopo che è solo un conto di qualcosa che quella persona ha detto è stata una rivelazione fatta a lui, e anche se può trovarsi obbligato a crederci, non può essere incombe su di me per b
"Revelation is necessarily limited to the first communication…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
Reason and Ignorance, the opposites of each other, influence the great bulk of mankind. If either of these can be rendered sufficiently extensive in a country, the machinery of Government goes easily on. Reason obeys itself; and Ignorance submits to whatever is dictated to it.
Traduzione Automatica:
Ragione e ignoranza, gli opposti gli uni dagli altri, influenza la grande massa del genere umano. Se uno di questi può essere reso sufficientemente estesa in un paese, la macchina di governo va facilmente via. La ragione obbedisce stesso, e l’ignoranza fa valere a tutto ciò che è dettata ad esso.
"Reason and Ignorance, the opposites of each other,…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
Persecution is not an original feature in any religion; but it is always the strongly marked feature of all religions established by law
Traduzione Automatica:
La persecuzione non è una caratteristica originale in alcuna religione, ma è sempre la caratteristica fortemente segnato di tutte le religioni stabiliti dalla legge
"Persecution is not an original feature in any religion;…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
Our citizenship in the United States is our national character. Our citizenship in any particular state is only our local distinction. By the latter we are known at home, by the former to the world. Our great title is AMERICANS — our inferior one varies with the place.
Traduzione Automatica:
La nostra cittadinanza negli Stati Uniti è il nostro carattere nazionale. La nostra cittadinanza in un particolare stato è solo la nostra distinzione locali. Da parte di quest’ultima siamo conosciuti a casa, dai primi al mondo. Il nostro titolo è grande americani – il nostro unico inferiore varia a seconda del luogo.
"Our citizenship in the United States is our national…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
One would think that a system loaded with such gross and vulgar absurdities as Scripture religion is could never have obtained credit; yet we have seen what priestcraft and fanaticism can do, and credulity believe
Traduzione Automatica:
Si potrebbe pensare che un sistema di carico di tale assurdità lordo e volgare come la Scrittura è la religione non avrebbe mai potuto ottenere credito, ma abbiamo visto che cosa clericalismo e il fanatismo può fare, e credo credulità
"One would think that a system loaded with such gross…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
One of the strongest natural proofs of the folly of hereditary right in kings is, that nature disapproves it; otherwise she would not so frequently turn it into ridicule by giving mankind an ass in place of a lion
Traduzione Automatica:
Una delle prove più forti naturale della follia di diritto ereditario in re è, che la natura si disapprova, altrimenti non l’avrebbe fatto così spesso trasformarlo in ridicolo, dando l’umanità un asino al posto di un leone
"One of the strongest natural proofs of the folly of…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
Of all the systems of religion that ever were invented, there is no more derogatory to the Almighty, more unedifying to man, more repugnant to reason, and more contradictory to itself than this thing called Christianity
Traduzione Automatica:
Di tutti i sistemi di religione che sempre sono stati inventati, non c’è più dispregiativo per l’Onnipotente, più poco edificante per l’uomo, più ripugnanti alla ragione, e più in contraddizione con se stessa che questa cosa chiamata cristianesimo
"Of all the systems of religion that ever were invented,…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
Now, Sir, it is impossible for serious men, to whom God has given the divine gift of reason, and who employs that reason to reverence and adore the God that gave it, it is I say, impossible for such a man to put confidence in a book that abounds with
Traduzione Automatica:
Ora, signore, è impossibile per gli uomini seri, a cui Dio ha dato il dono divino della ragione, e che impiega tale motivo di riverenza e di adorare il Dio che ha dato, è dico, impossibile per un uomo di mettere la fiducia in un libro che abbonda di
"Now, Sir, it is impossible for serious men, to whom…" di Thomas Paine | No Comments » Tags: Frasi sugli uomini
Thomas Paine:
Let them call me rebel, and welcome; I feel no concern from it. For I should suffer the misery of devils, were I to make a whore of my soul.
Traduzione Automatica:
Lasciate che mi chiami ribelle, e il benvenuto, mi sento nessuna preoccupazione da essa. Per dovrei soffrono la miseria di diavoli, sono io a fare la puttana della mia anima.
"Let them call me rebel, and welcome; I feel no concern…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
It is not a God, just and good, but a devil, under the name of God, that the Bible describes
Traduzione Automatica:
Non è un Dio giusto e buono, ma un diavolo, sotto il nome di Dio, che la Bibbia descrive
"It is not a God, just and good, but a devil, under…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
It is not a field of a few acres of ground, but a cause, that we are defending, and whether we defeat the enemy in one battle, or by degrees, the consequences will be the same.
Traduzione Automatica:
E non è un campo di pochi acri di terra, ma una causa che noi difendiamo, e se abbiamo sconfiggere il nemico in una battaglia, o per gradi, le conseguenze saranno le stesse.
"It is not a field of a few acres of ground, but a cause,…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
It is necessary to the happiness of man that he be mentally faithful to himself. Infidelity does not consist in believing or in disbelieving; it consists in professing to believe what he does not believe.
Traduzione Automatica:
E ‘necessario per la felicità di uomo che egli sia mentalmente fedele a se stesso. Infedeltà non consiste nel credere o non credere, ma consiste nel professare di credere ciò che non crede.
"It is necessary to the happiness of man that he be…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
It is impossible to calculate the moral mischief, if I may so express it, that mental lying has produced in society. When a man has so far corrupted and prostituted the chastity of his mind as to subscribe his professional belief to things he does not believe he has prepared himself for the commission of every other crime.
Traduzione Automatica:
E ‘impossibile calcolare il danno morale, se così posso esprimermi, che mentale, disteso ha prodotto nella società. Quando un uomo ha finora corrotta e prostituito la castità della sua mente, come a sottoscrivere la sua convinzione professionale per cose che non crede che lui stesso ha preparato per la commissione di ogni altro delitto.
"It is impossible to calculate the moral mischief, if…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
It is far better that we admitted a thousand devils to roam at large than that we permitted one such impostor and monster as Moses, Joshua, Samuel, and the Bible prophets, to come with the pretended word of God and have credit among us
Traduzione Automatica:
È molto meglio che ha ammesso di mille diavoli a vagare in generale di quello che abbiamo permesse un impostore come mostro e come Mosè, Giosuè, Samuele e dei profeti biblici, a venire con la parola di Dio e la pretesa di credito sono tra noi
"It is far better that we admitted a thousand devils…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
Is it popular to pay our debts, to do justice, to defend the injured and insulted country, to protect the aged and the infant, and give top liberty a land to live in? Then must taxation, as the means by which these things are done, be popular likewi
Traduzione Automatica:
È popolare per pagare i nostri debiti, a fare giustizia, per difendere i feriti e insultato paese, per proteggere gli anziani ei bambini, e dare la libertà in alto una terra da vivere? Allora deve fiscale, in quanto i mezzi con cui queste cose vengono fatte, essere popolare likewi
"Is it popular to pay our debts, to do justice, to defend…" di Thomas Paine | No Comments »
Thomas Paine:
Is it a fact that Jesus Christ died for the sins of the world, and how is it proved? If a God, he could not die, and as a man he could not redeem
Traduzione Automatica:
È un dato di fatto che Gesù Cristo è morto per i peccati del mondo, e come viene dimostrato? Se un Dio, che non poteva morire, e come un uomo che non poteva riscattare
"Is it a fact that Jesus Christ died for the sins of…" di Thomas Paine | No Comments »