147 aforismi di Thomas Jefferson - Page 5

Thomas Jefferson:

Cultivators of the earth are the most valuable citizens. They are the most vigorous, the most independant, the most virtuous, and they are tied to their country and wedded to it’s liberty and interests by the most lasting bands

Traduzione Automatica:

Coltivatori della terra sono i cittadini più prezioso. Sono i più forti, più indipendenti, la più virtuosa, e sono legati al loro paese e sposato alla sua libertà e gli interessi della band più duratura

Proponi la tua traduzione ➭

"Cultivators of the earth are the most valuable…" di Thomas Jefferson | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Jefferson:

Conscience is the only clue that will eternally guide a man clear of all doubts and inconsistencies

Traduzione Automatica:

La coscienza è l’unico indizio che eternamente guida un uomo chiaro di tutti i dubbi e incongruenze

Proponi la tua traduzione ➭

"Conscience is the only clue that will eternally…" di Thomas Jefferson | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Jefferson:

Conquest is not in our principles; it is inconsistent with our government

Traduzione Automatica:

Conquista non è nei nostri principi, è incompatibile con il nostro governo

Proponi la tua traduzione ➭

"Conquest is not in our principles; it is inconsistent…" di Thomas Jefferson | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Jefferson:

Common sense is the foundation of all authorities, of the laws themselves, and of their construction.

Traduzione Automatica:

Il senso comune è il fondamento di tutte le autorità, delle leggi stesse, e della loro costruzione.

Proponi la tua traduzione ➭

"Common sense is the foundation of all authorities,…" di Thomas Jefferson | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Jefferson:

Commerce with all nations, alliance with none, should be our motto.

Traduzione Automatica:

Commercio elettronico con tutte le nazioni, l’alleanza con nessuno, dovrebbe essere il nostro motto.

Proponi la tua traduzione ➭

"Commerce with all nations, alliance with none,…" di Thomas Jefferson | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Jefferson:

Christianity neither is, nor ever was a part of the common law

Traduzione Automatica:

Il cristianesimo non è, né mai è stata una parte del diritto comune

Proponi la tua traduzione ➭

"Christianity neither is, nor ever was a part of…" di Thomas Jefferson | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Jefferson:

Christianity is the most perverted system that ever shone on man

Traduzione Automatica:

Il cristianesimo è il sistema più perverso che abbia mai brillato per l’uomo

Proponi la tua traduzione ➭

"Christianity is the most perverted system that…" di Thomas Jefferson | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Jefferson:

Certainly one of the highest duties of the citizen is a scrupulous obedience to the laws of the nation. But it is not the highest duty.

Traduzione Automatica:

Certamente uno dei compiti più alti del cittadino è una scrupolosa obbedienza alle leggi della nazione. Ma non è il più alto dovere.

Proponi la tua traduzione ➭

"Certainly one of the highest duties of the citizen…" di Thomas Jefferson | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Jefferson:

Can the liberties of a nation be thought secure when we have removed their only firm basis, a conviction in the minds of the people that these liberties are of the gift of God? That they are not to be violated but with His wrath?

Traduzione Automatica:

Può la libertà di una nazione sicura essere pensato quando abbiamo rimosso la loro base unica impresa, una convinzione nella mente delle persone che sono queste libertà del dono di Dio? Che non si trovano ad essere violati, ma con la sua ira?

Proponi la tua traduzione ➭

"Can the liberties of a nation be thought secure…" di Thomas Jefferson | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Jefferson:

But this momentous question, like a fire bell in the night, awakened and filled me with terror

Traduzione Automatica:

Ma questa domanda epocale, come una campana fuoco nella notte, svegliato e mi ha riempito di terrore

Proponi la tua traduzione ➭

"But this momentous question, like a fire bell in…" di Thomas Jefferson | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Jefferson:

But I have ever thought religion a concern purely between our God and our consciences, for which we were accountable to him, and not to the priests. I never told my own religion, nor scrutinized that of another. I never attempted to make a convert, nor wished to change another’s creed. I have ever judged of the religion of others by their lives, and by this test, my dear Madam, I have been satisfied yours must be an excellent one, to have produced a life of such exemplary virtue and correctness. For it is in our lives, and not from our words, that our religion must be read. By the same test the world must judge me.

Traduzione Automatica:

Ma ho mai pensato preoccupazione per una religione puramente tra il nostro Dio e le nostre coscienze, per il quale siamo stati responsabili per lui, e non ai sacerdoti. Non ho mai detto a mia religione, né di esame di quello di un altro. Non ho mai tentato di fare una conversione, né ha voluto cambiare un altro credo. Ho sempre giudicato della religione degli altri con la loro vita, e da questo test, mia cara signora, io sono tuo soddisfatti devono essere eccellente, di aver prodotto una vita di tali virtù esemplare e la correttezza. Perché è nella nostra vita, e non dalle nostre parole, che la nostra religione deve essere letta. Con la stessa prova il mondo deve giudicare me.

Proponi la tua traduzione ➭

"But I have ever thought religion a concern purely…" di Thomas Jefferson | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Jefferson:

But friendship is precious, not only in shade, but in the sunshine of life; and thanks to a benevolent arrangement of things, the greater part of life is sunshine

Traduzione Automatica:

Ma l’amicizia è preziosa, non solo in ombra, ma sotto il sole della vita, e grazie ad una benevola disposizione delle cose, la maggior parte della vita è il sole

Proponi la tua traduzione ➭

"But friendship is precious, not only in shade,…" di Thomas Jefferson | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Jefferson:

But a short time elapsed after the death of the great reformer of the Jewish religion, before his principles were departed from by those who professed to be his special servants, and perverted into an engine for enslaving mankind, and aggrandizing their oppressors in Church and State.

Traduzione Automatica:

Ma un breve periodo di tempo trascorso dopo la morte del grande riformatore della religione ebraica, prima che i suoi principi sono state derogate da coloro che dichiaravano di essere suoi servi speciale, e pervertiti in un motore per schiavizzare l’umanità, e ingrandirsi loro oppressori nella Chiesa e Stato .

Proponi la tua traduzione ➭

"But a short time elapsed after the death of the…" di Thomas Jefferson | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Jefferson:

Books constitute capital. A library book lasts as long as a house, for hundreds of years. It is not, then, an article of mere consumption but fairly of capital, and often in the case of professional men, setting out in life, it is their only capital.

Traduzione Automatica:

Libri costituiscono il capitale. Un libro della biblioteca dura quanto una casa, per centinaia di anni. Non lo è, allora, un articolo di consumo, ma piuttosto semplice del capitale, e spesso, nel caso di professionisti, che fissa nella vita, è il loro unico capitale.

Proponi la tua traduzione ➭

"Books constitute capital. A library book lasts…" di Thomas Jefferson | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Jefferson:

Bodily decay is gloomy in prospect, but of all human contemplations the most abhorrent is body without mind.

Traduzione Automatica:

Decadimento del corpo è cupo in prospettiva, ma di tutte le contemplazioni umana la più odioso è il corpo senza mente.

Proponi la tua traduzione ➭

"Bodily decay is gloomy in prospect, but of all…" di Thomas Jefferson | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Jefferson:

Blest is the Nation whose silent course of happiness furnishes nothing for history to say

Traduzione Automatica:

Benedetto la nazione il cui placido corso della felicità per la storia fornisce nulla da dire

Proponi la tua traduzione ➭

"Blest is the Nation whose silent course of happiness…" di Thomas Jefferson | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Jefferson:

Bigotry is the disease of ignorance, of morbid minds; enthusiasm of the free and buoyant. education and free discussion are the antidotes of both.

Traduzione Automatica:

Bigottismo è la malattia di ignoranza, di menti morbose, l’entusiasmo della libertà e vivace. l’istruzione e la libera discussione sono gli antidoti di entrambi.

Proponi la tua traduzione ➭

"Bigotry is the disease of ignorance, of morbid…" di Thomas Jefferson | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Jefferson:

Believing with you that religion is a matter which lies solely between man and his God, that he owes account to none other for his faith or his worship, that the legislative powers of government reach actions only, and not opinions, I contemplate wit

Traduzione Automatica:

Credere con te che la religione è una questione che compete unicamente tra l’uomo e il suo Dio, che egli deve conto a nessun altro per la sua fede o il suo culto, che i poteri legislativi del governo arriveranno solo azioni, e non opinioni, io contemplo wit

Proponi la tua traduzione ➭

"Believing with you that religion is a matter which…" di Thomas Jefferson | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Jefferson:

Believing that happiness of mankind is best promoted by the useful pursuits of peace, that on these alone a stable prosperity can be founded, that the evils of war are great in their endurance, and have a long reckoning for ages to come, I have used

Traduzione Automatica:

Credere che la felicità del genere umano è meglio promosso dalla occupazioni utili di pace, che su questi solo una prosperità stabile può essere fondata, che i mali della guerra sono grandi nella loro resistenza, e hanno una resa dei conti a lungo nei secoli a venire, ho usato

Proponi la tua traduzione ➭

"Believing that happiness of mankind is best promoted…" di Thomas Jefferson | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Jefferson:

Beer, if drank with moderation, softens the temper, cheers the spirit, and promotes health.

Traduzione Automatica:

La birra, se bevuto con moderazione, ammorbidisce il carattere, lo spirito applausi, e promuove la salute.

Proponi la tua traduzione ➭

"Beer, if drank with moderation, softens the temper,…" di Thomas Jefferson | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...