158 aforismi di Thomas Carlyle - Page 7

Thomas Carlyle:

As the Swiss inscription says: Sprechen ist silbern, Schweigen ist golden, – "Speech is silver, Silence is golden;" or, as I might rather express it, Speech is of Time, Silence is of Eternity

Traduzione Automatica:

Come l’iscrizione svizzero dice: Silbern Sprechen ist, ist Schweigen d’oro, – “La parola è d’argento, il silenzio è d’oro;” o, come potrei piuttosto esprimerla, la parola è del Tempo, il silenzio è di Eternity

Proponi la tua traduzione ➭

"As the Swiss inscription says: Sprechen ist silbern,…" di Thomas Carlyle | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Carlyle:

As a first approximation, I define "belief" not as the object of believing (a dogma, a program, etc.) but as the subject’s investment in a proposition, the act of saying it and considering it as true.

Traduzione Automatica:

Come prima approssimazione, io definisco “credenza”, non come oggetto di credere (un dogma, un programma, ecc), ma come un investimento del soggetto in una proposizione, l’atto di dirlo e di considerarla come vero.

Proponi la tua traduzione ➭

"As a first approximation, I define "belief"…" di Thomas Carlyle | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Carlyle:

All work, even cotton spinning, is noble; work alone is noble

Traduzione Automatica:

Tutti i lavori, anche la filatura del cotone, è nobile; lavorare da solo è nobile

Proponi la tua traduzione ➭

"All work, even cotton spinning, is noble; work alone…" di Thomas Carlyle | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Carlyle:

All that mankind has done, thought or been: it is lying as in magic preservation in the pages of books.

Traduzione Automatica:

Tutto ciò che l’umanità ha fatto, pensiero o stato: è disteso, come nella conservazione magia nelle pagine dei libri.

Proponi la tua traduzione ➭

"All that mankind has done, thought or been: it is…" di Thomas Carlyle | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Carlyle:

All reform except a moral one will prove unavailing.

Traduzione Automatica:

Tutte tranne una riforma morale si rivelerà inutile.

Proponi la tua traduzione ➭

"All reform except a moral one will prove unavailing." di Thomas Carlyle | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Carlyle:

All men, if they work not as in the great taskmaster’s eye, will work wrong, and work unhappily for themselves and for you.

Traduzione Automatica:

Tutti gli uomini, se il lavoro non come l’occhio del sorvegliante grande, sarà il lavoro sbagliato, e il lavoro purtroppo per loro stessi e per voi.

Proponi la tua traduzione ➭

"All men, if they work not as in the great taskmaster’s…" di Thomas Carlyle | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Carlyle:

All great peoples are conservative.

Traduzione Automatica:

Tutti i grandi popoli sono conservatori.

Proponi la tua traduzione ➭

"All great peoples are conservative." di Thomas Carlyle | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Carlyle:

All evil is like a nightmare; the instant you stir under it, the evil is gone.

Traduzione Automatica:

Tutto il male è come un incubo, l’istante si mescola con esso, il male è andato.

Proponi la tua traduzione ➭

"All evil is like a nightmare; the instant you stir…" di Thomas Carlyle | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Carlyle:

Alas, the fearful unbelief is unbelief in yourself

Traduzione Automatica:

Ahimè, l’incredulità temibili è l’incredulità in te stesso

Proponi la tua traduzione ➭

"Alas, the fearful unbelief is unbelief in yourself" di Thomas Carlyle | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Carlyle:

Adversity is the diamond dust Heaven polishes its jewels with.

Traduzione Automatica:

L’avversità è la polvere di diamante Cielo lucida i suoi gioielli con.

Proponi la tua traduzione ➭

"Adversity is the diamond dust Heaven polishes its…" di Thomas Carlyle | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Carlyle:

Action hangs, as it were, ”dissolved” in speech, in thoughts whereof speech is the shadow; and precipitates itself therefrom. The kind of speech in a man betokens the kind of action you will get from him.

Traduzione Automatica:

L’azione si blocca, per così dire,”dissolto”nel discorso, nel pensiero di che la parola è l’ombra, e precipita per sé ne. Il tipo di discorso in un uomo che denota il tipo di azione che si otterrà da lui.

Proponi la tua traduzione ➭

"Action hangs, as it were, ”dissolved” in speech,…" di Thomas Carlyle | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Carlyle:

A witty statesman said, you might prove anything by figures.

Traduzione Automatica:

Uno statista spiritoso ha detto, si potrebbe provare nulla da figure.

Proponi la tua traduzione ➭

"A witty statesman said, you might prove anything…" di Thomas Carlyle | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Carlyle:

A whiff of grapeshot.

Traduzione Automatica:

Una zaffata di mitraglia.

Proponi la tua traduzione ➭

"A whiff of grapeshot." di Thomas Carlyle | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Carlyle:

A well-written Life is almost as rare as a well-spent one

Traduzione Automatica:

Un libro ben scritto la vita è quasi raro come un bene-ha trascorso un

Proponi la tua traduzione ➭

"A well-written Life is almost as rare as a well-spent…" di Thomas Carlyle | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Carlyle:

A terrible, beetle-browed, mastiff-mouthed, yellow-skinned, broad-bottomed, grim-taciturn individual; with a pair of dull-cruel-looking black eyes, and as much Parliamentary intellect and silent-rage in him. . . as I have ever seen in any man.

Traduzione Automatica:

Una terribile, coleottero dalle sopracciglia, mastino a bocca, dalla pelle gialla, ampia, a fondo cupo-taciturno individuale, con una coppia di sordo-crudeli-looking occhi neri, e come l’intelletto parlamentare molto e in silenzio-rabbia in lui. . . come ho mai visto in nessun uomo.

Proponi la tua traduzione ➭

"A terrible, beetle-browed, mastiff-mouthed, yellow-skinned,…" di Thomas Carlyle | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Carlyle:

A strong mind always hopes, and has always cause to hope.

Traduzione Automatica:

Una mente forte spera sempre, e si è sempre motivo di speranza.

Proponi la tua traduzione ➭

"A strong mind always hopes, and has always cause…" di Thomas Carlyle | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Carlyle:

A sad spectacle. If they be inhabited, what a scope for misery and folly. If they be not inhabited, what a waste of space.

Traduzione Automatica:

Uno spettacolo triste. Se essere abitata, quale possibilità di miseria e follia. Se non può essere abitato, ciò che uno spreco di spazio.

Proponi la tua traduzione ➭

"A sad spectacle. If they be inhabited, what a scope…" di Thomas Carlyle | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Carlyle:

A poet without love were a physical and metaphysical impossibility.

Traduzione Automatica:

Un poeta senza l’amore fosse una impossibilità fisica e metafisica.

Proponi la tua traduzione ➭

"A poet without love were a physical and metaphysical…" di Thomas Carlyle | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Thomas Carlyle:

A person with half volition goes backwards and forwards, but makes no progress on even the smoothest of roads.

Traduzione Automatica:

Una persona con trattamento di mezza volontà va avanti e indietro, ma non fa progressi, anche i più scorrevoli delle strade.

Proponi la tua traduzione ➭

"A person with half volition goes backwards and forwards,…" di Thomas Carlyle | Ancora nessuna traduzione »

Thomas Carlyle:

A person who is gifted sees the essential point and leaves the rest as surplus.

Traduzione Automatica:

Una persona che è dotata vede il punto essenziale e lascia il resto come surplus.

Proponi la tua traduzione ➭

"A person who is gifted sees the essential point and…" di Thomas Carlyle | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...