147 aforismi di Theodore Roosevelt - Page 4

Theodore Roosevelt:

Speak softly and carry a big stick.

Traduzione Automatica:

Parlare a bassa voce e il trasporto di un grosso bastone.

Proponi la tua traduzione ➭

"Speak softly and carry a big stick." di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

Some men can live up to their loftiest ideals without ever going higher than a basement

Traduzione Automatica:

Alcuni uomini possono vivere fino a loro ideali più alti senza mai superiore a uno scantinato

Proponi la tua traduzione ➭

"Some men can live up to their loftiest ideals…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Theodore Roosevelt:

Senator Thomas Platt,

Traduzione Automatica:

Il senatore Thomas Platt,

Proponi la tua traduzione ➭

"Senator Thomas Platt," di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

Rhetoric is a poor substitute for action, and we have trusted only to rhetoric. If we are really to be a great nation, we must not merely talk; we must act big.

Traduzione Automatica:

La retorica è un povero sostituto per l’azione, e abbiamo fiducia solo alla retorica. Se davvero vogliamo essere una grande nazione, che non deve limitarsi a parlare, dobbiamo agire grande.

Proponi la tua traduzione ➭

"Rhetoric is a poor substitute for action, and…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

Probably the greatest harm done by vast wealth is the harm that we of moderate means do ourselves when we let the vices of envy and hatred enter deep into our own natures.

Traduzione Automatica:

Probabilmente il danno più grande fatto da grande ricchezza è il danno che abbiamo di noi stessi significa moderato, quando lasciamo i vizi di invidia e di odio entrare in profondità nella nostra natura stessa.

Proponi la tua traduzione ➭

"Probably the greatest harm done by vast wealth…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

People ask the difference between a leader and a boss. The leader leads, and the boss drives.

Traduzione Automatica:

La gente chiede la differenza tra un leader e un capo. Il leader conduce, e le unità boss.

Proponi la tua traduzione ➭

"People ask the difference between a leader and…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

Peace is normally a great good, and normally it coincides with righteousness, but it is righteousness and not peace which should bind the conscience of a nation as it should bind the conscience of an individual; and neither a nation nor an individual can surrender conscience to another’s keeping.

Traduzione Automatica:

La pace è normalmente un grande bene, e normalmente coincide con la giustizia, ma è giustizia e non la pace che dovrebbe legare la coscienza di una nazione come dovrebbe vincolare la coscienza di un individuo, e non una nazione, né di un individuo può cedere la coscienza a un altro mantenere.

Proponi la tua traduzione ➭

"Peace is normally a great good, and normally…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

Our chief usefulness to humanity rests on our combining power with high purpose. Power undirected by high purpose spells calamity, and high purpose by itself is utterly useless if the power to put it into effect is lacking.

Traduzione Automatica:

Il nostro capo utilità per l’umanità si basa sulla combinazione di potenza, con il nostro scopo alto. Il potere non guidato dal nobile scopo incantesimi calamità, e lo scopo alto di per sé è del tutto inutile se il potere di metterlo in pratica viene a mancare.

Proponi la tua traduzione ➭

"Our chief usefulness to humanity rests on our…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

Order without liberty and liberty without order are equally destructive.

Traduzione Automatica:

Ordine senza libertà e la libertà senza ordine sono ugualmente distruttivi.

Proponi la tua traduzione ➭

"Order without liberty and liberty without order…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

One of our defects as a nation is a tendency to use what have been called ”weasel words.” When a weasel sucks eggs the meat is sucked out of the egg. If you use a ”weasel word” after another there is nothing left of the other.

Traduzione Automatica:

Uno dei nostri difetti, come una nazione è la tendenza a utilizzare ciò che sono stati chiamati parole ambigue”.”Quando una donnola succhia le uova la carne viene risucchiata fuori l’uovo. Se si utilizza una parola”donnola”dopo l’altro, non rimane nulla degli altri.

Proponi la tua traduzione ➭

"One of our defects as a nation is a tendency…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

Old age is like everything else. To make a success of it, you’ve got to start young.

Traduzione Automatica:

La vecchiaia è come tutto il resto. Per garantire il successo di esso, devi cominciare da giovani.

Proponi la tua traduzione ➭

"Old age is like everything else. To make a success…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

Obedience of the law is demanded; not asked as a favor.

Traduzione Automatica:

L’obbedienza della legge è richiesto, non ha chiesto un favore.

Proponi la tua traduzione ➭

"Obedience of the law is demanded; not asked as…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

Nobody cares how much you know, until they know how much you care.

Traduzione Automatica:

A nessuno importa quanto si sa, fino a quando non sapere quanto ti interessa.

Proponi la tua traduzione ➭

"Nobody cares how much you know, until they know…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

No people is fully civilized where a distinction is drawn between stealing an office and stealing a purse

Traduzione Automatica:

Nessun popolo è pienamente civilizzato in cui viene fatta una distinzione tra il furto di un ufficio e di aver rubato una borsa

Proponi la tua traduzione ➭

"No people is fully civilized where a distinction…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

No people ever yet benefited by riches if their prosperity corrupted their virtue

Traduzione Automatica:

Nessun popolo mai ancora beneficiato di ricchezza, se la loro prosperità danneggiato la loro virtù

Proponi la tua traduzione ➭

"No people ever yet benefited by riches if their…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

No man is worth his salt who is not ready at all times to risk his body – to risk his well-being – to risk his life – in a great cause

Traduzione Automatica:

Nessun uomo è degno di questo nome che non è pronto in ogni momento a rischio il suo corpo – a rischio il suo benessere – a rischiare la vita – in una grande causa

Proponi la tua traduzione ➭

"No man is worth his salt who is not ready at…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

No man is justified in doing evil on the grounds of expedience

Traduzione Automatica:

Nessun uomo è giustificato a fare il male per motivi di convenienza

Proponi la tua traduzione ➭

"No man is justified in doing evil on the grounds…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

No man is above the law and no man is below it; nor do we ask any man’s permission when we ask him to obey it

Traduzione Automatica:

Nessun uomo è al di sopra della legge e nessun uomo è sotto di essa, né possiamo chiedere il permesso ogni uomo quando gli si chiede di obbedire ad essa

Proponi la tua traduzione ➭

"No man is above the law and no man is below it;…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

No great intellectual thing was ever done by great effort.

Traduzione Automatica:

Nessuna cosa grande intellettuale è mai stato fatto un grande sforzo.

Proponi la tua traduzione ➭

"No great intellectual thing was ever done by…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

Nine-tenths of wisdom is being wise in time.

Traduzione Automatica:

Nove decimi della saggezza è saggio nel tempo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Nine-tenths of wisdom is being wise in time." di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...