153 aforismi di T.S. Eliot - Page 4

T.S. Eliot:

Most of the trouble in the world is caused by people wanting to be important.

Traduzione Automatica:

La maggior parte dei problemi del mondo è causato da persone che vogliono essere importante.

Proponi la tua traduzione ➭

"Most of the trouble in the world is caused by people…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

Man, if you gotta ask, you’ll never know

Traduzione Automatica:

L’uomo, se devi chiedere, non lo saprai mai

Proponi la tua traduzione ➭

"Man, if you gotta ask, you’ll never know" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

Madame Sosostris, famous clairvoyante, / Had a bad cold, nevertheless / Is known to be the wisest woman in Europe, / With a wicked pack of cards.

Traduzione Automatica:

Madame Sosostris, chiaroveggente famosa, / Ha avuto un brutto raffreddore, ciononostante / è conosciuto per essere la donna più intelligente d’Europa, / con un mazzo di carte malvagio.

Proponi la tua traduzione ➭

"Madame Sosostris, famous clairvoyante, / Had a bad cold,…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione » Tags:

T.S. Eliot:

Love is most nearly itself when here and now cease to matter.

Traduzione Automatica:

L’amore è più quasi per sé qui e ora, quando cessano di materia.

Proponi la tua traduzione ➭

"Love is most nearly itself when here and now cease to…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione » Tags:

T.S. Eliot:

Liberty is a different kind of pain from prison.

Traduzione Automatica:

La libertà è un diverso tipo di dolore dal carcere.

Proponi la tua traduzione ➭

"Liberty is a different kind of pain from prison." di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

Let’s not be narrow, nasty, and negative.

Traduzione Automatica:

E per non essere stretto, brutto e negativo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Let’s not be narrow, nasty, and negative." di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

Lady, three white leopards sat under a juniper tree / In the cool of the day.

Traduzione Automatica:

Lady, tre leopardi bianco seduto sotto un albero di ginepro / Nel fresco della giornata.

Proponi la tua traduzione ➭

"Lady, three white leopards sat under a juniper tree /…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

Keep true, never be ashamed of doing right; decide on what you think is right and stick to it.

Traduzione Automatica:

Keep vero, mai vergognarsi di fare il bene; decidere su ciò che si pensa sia giusto e bastone ad esso.

Proponi la tua traduzione ➭

"Keep true, never be ashamed of doing right; decide on…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

It’s strange that words are so inadequate. Yet, like the asthmatic struggling for breath, so the lover must struggle for words.

Traduzione Automatica:

È strano che le parole sono così inadeguate. Eppure, come la lotta per il respiro asmatico, così l’amante deve lottare per le parole.

Proponi la tua traduzione ➭

"It’s strange that words are so inadequate. Yet, like…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

It’s not wise to violate rules until you know how to observe them.

Traduzione Automatica:

Non è saggio a violare le regole fino a quando non sa come osservarli.

Proponi la tua traduzione ➭

"It’s not wise to violate rules until you know how to…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

It seems just possible that a poem might happen to a very young man: but a poem is not poetry — that is a life.

Traduzione Automatica:

Sembra possibile che una poesia può succedere a un uomo molto giovane: ma una poesia non è la poesia – che è una vita.

Proponi la tua traduzione ➭

"It seems just possible that a poem might happen to a…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

It is impossible to design a system so perfect that no one needs to be good.

Traduzione Automatica:

E ‘impossibile progettare un sistema così perfetto che nessuno ha bisogno di essere buono.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is impossible to design a system so perfect that no…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

It is generally a feminine eye that first detects the moral deficiencies hidden under the ‘dear deceit’ of beauty.

Traduzione Automatica:

È in genere un occhio femminile che rileva prime e le carenze morali nascosto sotto il ‘caro inganno’ della bellezza.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is generally a feminine eye that first detects the…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

It ends not with a bang, but a whimper.

Traduzione Automatica:

Essa non si conclude con un bang, ma un gemito.

Proponi la tua traduzione ➭

"It ends not with a bang, but a whimper." di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

It cannot be inherited, and if you want it you must obtain it by great labor.

Traduzione Automatica:

Essa non può essere ereditata, e se si vuole si deve ottenere dalla grande fatica.

Proponi la tua traduzione ➭

"It cannot be inherited, and if you want it you must obtain…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

In the vain laughter of folly, wisdom hears half its applause.

Traduzione Automatica:

Alla risata invano di follia, saggezza ascolta la metà dei suoi applausi.

Proponi la tua traduzione ➭

"In the vain laughter of folly, wisdom hears half its…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

In the seventeenth century a dissociation of sensibility set in.

Traduzione Automatica:

Nel XVII secolo una dissociazione della sensibilità impostata a.

Proponi la tua traduzione ➭

"In the seventeenth century a dissociation of sensibility…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

In the room the women come and go / Talking of Michelangelo.

Traduzione Automatica:

Nella stanza le donne vanno e vengono / Parlando di Michelangelo.

Proponi la tua traduzione ➭

"In the room the women come and go / Talking of Michelangelo." di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione » Tags:

T.S. Eliot:

In my end is my beginning.

Traduzione Automatica:

Nella mia fine è il mio inizio.

Proponi la tua traduzione ➭

"In my end is my beginning." di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

In my beginning is my end.

Traduzione Automatica:

In my beginning is my end.

Proponi la tua traduzione ➭

"In my beginning is my end." di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...