76 aforismi di Steve Martin

Steve Martin:

By the way, the proceeds from tonight’s telecast – and I think this is so great – will be divvied up between huge corporations.

Traduzione Automatica:

Tra l’altro, i proventi di trasmissione televisiva di stasera – e credo che questo è così grande – sarà divvied tra le grandi corporation.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

[On his breakthrough 1977 album] Let’s Get Small, … There’s a million people onstage and everything’s moving real fast and you can’t understand a word they say but it doesn’t matter and you just sit there and go, ‘Wow! Look at the (breasts)! I’ll bet there’s 57 (breasts) up there!’

Traduzione Automatica:

(Sulla sua svolta 1977) Let’s Get Small, … C’è un milione di persone sul palco e tutto ciò che si muove Wow veloce reale e non si può capire una parola che dicono, ma non importa e ve ne state lì e vai, ‘! Guardare i seni ()! Scommetto che ci sono 57 (seno) lassù! ‘

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

You know what your problem is, it’s that you haven’t seen enough movies – all of life’s riddles are answered in the movies.

Traduzione Automatica:

Si sa che cosa il vostro problema, è che non avete visto i film abbastanza – tutti gli enigmi della vita trovano risposta nei film.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

While my fervent hope is we can get the entire amount … I think we need to have some idea what we would lose.

Traduzione Automatica:

Mentre il mio fervido auspicio è che possiamo ottenere l’intero importo … Penso che abbiamo bisogno di avere qualche idea di quello che avremmo perso.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

When your hobbies get in the way of your work – that’s OK; but when your hobbies get in the way of themselves… well…

Traduzione Automatica:

Quando il tuo hobby ottenere nel modo del lavoro – che è OK, ma quando i tuoi hobby ottenere nel modo di se stessi … bene …

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

When we started building out here, we knew this was where we were headed. After we built our first one, we realized a lot of our custom homes would have qualified for Built Green. Some of it’s the quality of work, some of it’s what the market entails for this type of home: It’s what the buyers expect.

Traduzione Automatica:

Quando abbiamo iniziato a costruire qui, sapevamo che questa era anche la nostra testa. Dopo che abbiamo costruito il nostro primo, abbiamo realizzato molte delle nostre case personalizzato sarebbe qualificata per Built Green. Alcuni di esso è la qualità del lavoro, alcune delle quali di ciò che il mercato richiede per questo tipo di casa: È quello che gli acquirenti si aspettano.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

We’ve taken what was just once a racetrack and made it a multifaceted gaming destination for the entire region.

Traduzione Automatica:

Abbiamo preso quello che era solo una volta una pista e ne ha fatto una destinazione multiforme gioco per l’intera regione.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

We’re going to look at it again in June, we just want to make sure we when we do increase purses we can sustain it, we wouldn’t want to have to go back once we increase it.

Traduzione Automatica:

Stiamo andando a guardare di nuovo nel mese di giugno, vogliamo solo essere sicuri di quando facciamo le borse aumento si può sostenere che, non vorremmo dover tornare indietro una volta che aumentarla.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

We’re absolutely thrilled to be named as one of the Best Companies to Work for in Texas. It’s an honor to be part of an incredible team that’s committed to exceeding our clients’ expectations and to making our agency a fun and creative place to come to every day.

Traduzione Automatica:

Noi siamo assolutamente entusiasti di essere nominato come una delle migliori aziende per cui lavorare in Texas. E ‘un onore essere parte di una squadra incredibile che è impegnata a superare le aspettative dei nostri clienti’ e per rendere la nostra agenzia un divertimento e un luogo creativo per venire a tutti i giorni.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

We are just happy that we are here in Brazil and that this was a good ending.

Traduzione Automatica:

Ci sono solo felice che siamo qui in Brasile e che questo era un fine buono.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

We are comfortable, collectively, that those 12 [shootings] are related.

Traduzione Automatica:

Ci sono confortevoli, collettivamente, che quei 12 (tiri) sono correlati.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

They’re going to ask those questions.

Traduzione Automatica:

Stanno andando a fare quelle domande.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

These times are much franker. For example, in the first movie we have to assume that the daughter and the son-in-law who got married were lovers before they got married. That could never have been in the ’50s.

Traduzione Automatica:

Questi tempi sono molto più franca. Ad esempio, nel primo film, dobbiamo supporre che la figlia e il figlio-in-law che si è sposata erano amanti, prima si sono sposati. Che non avrebbero mai potuto negli anni ’50.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

There was a time in my life when I was very interested in relationship psychology. Relationships end, but they don’t end your life. But people do often spending more time finding out about failed relationships than finding successful ones.

Traduzione Automatica:

C’è stato un periodo della mia vita, quando ero molto interessato alla psicologia rapporto. Relazioni finali, ma non fine la tua vita. Ma la gente fa spesso passare più tempo per scoprire circa i rapporti non che trovare quelli di successo.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

There was a point when I was around 14,

Traduzione Automatica:

Ci fu un momento in cui mi è stato di circa 14,

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

There is one thing I would break up over, and that is if she caught me with another woman. I won’t stand for that.

Traduzione Automatica:

C’è una cosa che vorrei spezzare finita, e che è se lei mi prese con un’altra donna. Io non resterà per questo.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

There are some people that will not pick up a phone and call you, but if you knock on a door and talk to them, they’ll talk back to you,

Traduzione Automatica:

Ci sono alcune persone che non prendere un telefono e chiamare, ma se bussare a una porta e parlare con loro, che parleranno di nuovo voi,

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

The real joy is in constructing a sentence. But I see myself as an actor first because writing is what you do when you are ready and acting is what you do when someone else is ready.

Traduzione Automatica:

La vera gioia è nella costruzione di una frase. Ma mi vedo come un primo attore, perché la scrittura è ciò che si fa quando si è pronti e di agire è quello che si fa quando qualcun altro è pronto.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

The environment changed with Martha Stewart and Enron,

Traduzione Automatica:

L’ambiente è cambiato con Martha Stewart e Enron,

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

That’s a device. I like to think about it as a little bit of a mystery … the director describes it as a statement of authorship. It’s kind of a sophisticated concept, but I like to think of it almost as my character looking back intellectually, but not at an advanced age.

Traduzione Automatica:

Questo è un dispositivo. Mi piace pensare, come un po ‘un mistero … il regista la descrive come una dichiarazione di paternità. È una specie di un concetto sofisticato, ma mi piace pensare di quasi come il mio carattere guardando indietro intellettualmente, ma non in età avanzata.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

Talking about music is like dancing about architecture.

Traduzione Automatica:

Parlare di musica è come ballare di architettura.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

Sure, you can start now. Fire the janitor.

Traduzione Automatica:

Certo, si può cominciare subito. Fuoco il bidello.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

Sex is one of the most wholesome, beautiful and natural experiences that money can buy.

Traduzione Automatica:

Il sesso è uno dei più sani, belli e naturali esperienze che il denaro può comprare.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

Right now we’re teaching them that the game is fun. If they learn it’s fun, they always go back to it again in clinics and in schools.

Traduzione Automatica:

Adesso stiamo insegnando loro che il gioco è divertente. Se imparano è divertente, ma sempre tornare di nuovo nelle cliniche e nelle scuole.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

Private companies have a lot of capital. They can run things efficiently and get projects built.

Traduzione Automatica:

Le imprese private hanno un sacco di capitale. Possono correre le cose in modo efficiente e ottenere i progetti di costruzione.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

Nothing has changed. Not even Lorne’s photos on the walls in his office.

Traduzione Automatica:

Non è cambiato nulla. Nemmeno le foto Lorne sulle pareti del suo ufficio.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

Love is a promise delivered already broken.

Traduzione Automatica:

L’amore è una promessa consegnata già rotto.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

Lots of women are getting involved. They’re not satisfied just being passengers anymore.

Traduzione Automatica:

Molte donne sono sempre coinvolti. Non sei soddisfatto solo i passeggeri più.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

Last year’s [Breeders' Futurity] purse was due to increased nominations for the New York-bred program and it has continued to go up. That’s why we raised the estimation to $200,000 for this year. We had previously estimated it at $100,000 and, obviously, the last two years it’s completely overshot that, so we’re anticipating the same type of scenario this year.

Traduzione Automatica:

(Breeders ‘anno scorso Futurity) borsa è dovuto a un aumento candidature per la New York di razza programma e ha continuato a salire. È per questo che abbiamo sollevato la stima di 200.000 dollari per quest’anno. Abbiamo avuto in precedenza esso è valutato a $ 100.000 e, ovviamente, gli ultimi due anni è completamente superati che, quindi stiamo anticipando lo stesso tipo di scenario di questo anno.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

Just to be on the front row here is a bit of a prize in itself.

Traduzione Automatica:

Solo per essere in prima fila: ecco un po ‘di un premio a se stessa.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

It’s kind of a dream come true, because we’ve always loved these films. We’ve loved this character, and now we have the opportunity to not remake the movie, but to play these characters. It’s like playing Hamlet.

Traduzione Automatica:

E ‘una specie di sogno che si avvera, perché abbiamo sempre amato questi film. Abbiamo amato questo personaggio, e ora abbiamo l’opportunità di non rifare il film, ma per giocare questi personaggi. È come giocare Amleto.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

It’s hard to find the right expression for this, but her beauty that she keeps within, you know? The character of Mirabelle really requires stillness and no artifice, and that’s what she has.

Traduzione Automatica:

E ‘difficile trovare l’espressione giusta per questo, ma la sua bellezza che si tiene dentro, sai? Il personaggio di Mirabelle richiede davvero quiete e nessun artificio, e questo è ciò che ha.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

It’s almost as if someone took a saltine cracker, crumbled it and threw it in the air. These casinos were barges, on the water, and they were destroyed.

Traduzione Automatica:

E ‘quasi come se qualcuno ha preso un cracker saltare, sbriciolato e lo gettò in aria. Questi casinò sono stati chiatte, in acqua, e sono stati distrutti.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

It was so sweet backstage, you should have seen it: The Teamsters were helping Michael Moore into the trunk of his limo.

Traduzione Automatica:

E ‘stato così dolce dietro le quinte, si dovrebbe avere visto: i camionisti stavano aiutando Michael Moore nel bagagliaio della sua limousine.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

It takes time though for owners and trainers to invest that additional purse money to start cultivating that better racing product.

Traduzione Automatica:

Ci vuole tempo però per i proprietari e allenatori di investire quei soldi supplementari borsa per avviare la coltivazione di tale prodotto Racing meglio.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

It eventually appeared to be me, cinematically. When I was writing it I was actually an author, you know, writing a book. … But there certainly is a difference in energy between a younger man and an older man.

Traduzione Automatica:

E alla fine sembrava di essere me, cinematograficamente. Quando stavo scrivendo che mi è stato effettivamente un autore, si sa, scrivere un libro. … Ma vi è certamente una differenza di energia tra un uomo più giovane e un uomo più anziano.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

It doesn’t behoove us not to ask these questions. It makes us look like fools.

Traduzione Automatica:

Non spetta a noi di non fare queste domande. Ci fa sembrare sciocchi.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

If she doesn’t get an Academy Award nomination, I will kill myself.

Traduzione Automatica:

Se lei non ottiene una nomination all’Oscar, mi uccido.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

I’ve got to keep breathing. It’ll be my worst business mistake if I don’t.

Traduzione Automatica:

Devo continuare a respirare. Sarà il mio errore business peggiore, se non lo faccio.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

I’m the leader of the platoon and I run gambling and lotteries, dances and I sell beer illegally. I’m a con man and I’m thoroughly lovable.

Traduzione Automatica:

Sono il leader del plotone e corro il gioco d’azzardo e le lotterie, le danze e vendere birra illegalmente. Io sono un truffatore e io sono completamente amabile.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

I’m surprised even now that I was aware of things like that at that age. I don’t know why. But I decided I would just rather not do them. So I quit for a while.

Traduzione Automatica:

Sono sorpreso anche ora che ero a conoscenza di queste cose a quell’età. Non so perché. Ma ho deciso che avrei semplicemente preferito non farlo. Così ho smesso per un po ‘.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

I’m happy with how the day has gone and we’ve made positive steps forward each time I’ve gone out. My lap times have also been good and consistent from the outset, so it’s good to be on the pace and feeling back at full health and fitness to really ‘ride’ the bike.

Traduzione Automatica:

Sono contento di come è andato il giorno e abbiamo fatto passi in avanti ogni volta che sono uscito. I miei tempi sul giro sono stati buoni e coerente fin dall’inizio, quindi è bene essere il ritmo e la sensazione di ritornare in piena salute e fitness per davvero ‘cavalcare’ la moto.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

I’d thought I’d spend time with the kids so they don’t turn out weird.

Traduzione Automatica:

Avevo pensato che avrei dovuto trascorrere il tempo con i bambini in modo da non risultare strano.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

I would have felt a little funny if another actor was playing this role.

Traduzione Automatica:

Mi sarei sentito un po ‘strano se un altro attore è stato giocare questo ruolo.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

I think when the movie `Roxanne’ came out, which I also had written, I felt something new that I never felt, which was respect.

Traduzione Automatica:

Credo che quando il film «Roxanne ‘venuto fuori che avevo anche scritto, ho sentito qualcosa di nuovo che non ho mai sentito, che è stato il rispetto.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

I think I did pretty well, considering I started out with nothing but a bunch of blank paper.

Traduzione Automatica:

Credo di aver fatto abbastanza bene, considerando Ho cominciato con nient’altro che un mucchio di carta bianca.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

I like a woman with a head on her shoulders. I hate necks.

Traduzione Automatica:

Mi piace una donna con la testa sulle spalle. I hate collo.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

I just think they should get a fair shake. They didn’t. They didn’t have the rights regular criminals get.

Traduzione Automatica:

Penso solo che essi dovrebbero avere una scossa giusta. Non lo fecero. Essi non hanno i diritti criminali regolare ottenere.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

I just brush it off and try to make a joke about it. Over the years it’s been interesting.

Traduzione Automatica:

Ho appena spazzola via e provare a fare una battuta su di esso. Nel corso degli anni è stato interessante.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

I gave my cat a bath the other day. . .they love it. He sat there, he enjoyed it, if was fun for me. The fur would stick to my tongue, but other than that. . .

Traduzione Automatica:

Ho dato il mio gatto un bagno, l’altro giorno. . . amano it. Rimase lì seduto, si divertiva, se è stato divertente per me. La pelliccia di aderire agli mia lingua, ma a parte questo. . .

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

I believe you should place a woman on a pedestal – high enough so you can look up her dress

Traduzione Automatica:

Credo che si debba porre una donna su un piedistallo – abbastanza alto in modo da poter cercare il suo vestito

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

I believe that sex is one of the most beautiful, natural, wholesome things that money can buy.

Traduzione Automatica:

Io credo che il sesso è una delle cose più belle, naturali e salutari che il denaro può comprare.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

I believe that Ronald Reagan will someday make this country what it once was… an arctic region covered with ice.

Traduzione Automatica:

Credo che Ronald Reagan un giorno questo paese quello di una volta … una regione artica coperta di ghiaccio.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

I believe Ronald Reagan can make this country what it once was. . . a large Arctic region covered with ice.

Traduzione Automatica:

Credo che Ronald Reagan può rendere questo paese quello di una volta. . . una regione artica ricoperta di ghiaccio.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

I believe in eight of the ten commandments; and I believe in going to church every Sunday unless there’s a game on

Traduzione Automatica:

Credo che in otto dei dieci comandamenti, e credo che per andare in chiesa ogni Domenica a meno che non ci sia un gioco su

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

I believe entertainment can aspire to be art, and can become art, but if you set out to make art you’re an idiot.

Traduzione Automatica:

Io credo di intrattenimento può aspirare ad essere arte, e può diventare arte, ma se l’obiettivo di fare arte sei un idiota.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

I am really happy to stay with FPR for next year, especially after the amount of progress that we have made. We are now consistently in the top ten and I believe we have not finished improving the bike yet. The guys that I have been working with have showed me a whole new level of professionalism and that has been a major influence in my decision.

Traduzione Automatica:

Sono veramente felice di stare con FPR per il prossimo anno, soprattutto dopo la quantità di progressi che abbiamo fatto. Ora siamo costantemente nella top ten e credo che non abbiamo finito di migliorare la moto ancora. I ragazzi che ho lavorato con me hanno mostrato un nuovo livello di professionalità e che è stata una grande influenza nella mia decisione.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

Hosting the Oscars is much like making love to a woman. It’s something I only get to do when Billy Crystal is out of town.

Traduzione Automatica:

Che ospita l’Oscar è molto simile a fare l’amore con una donna. È qualcosa che io ho soltanto a che fare, quando Billy Crystal è fuori città.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

He?s already been to the show. I know the intimidation factor will be out of him.

Traduzione Automatica:

Lui? S già stato alla mostra. So che il fattore di intimidazione sarà fuori di lui.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

He had a tendency that, when he got down against a real high level of competition, he?d melt.

Traduzione Automatica:

Aveva una tendenza che, quando ha ottenuto contro un elevato livello reale di concorrenza, eh? D melt.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

First the doctor told me the good news: I was going to have a disease named after me.

Traduzione Automatica:

In primo luogo il medico mi ha detto che la buona notizia: stavo per avere una malattia porta il mio nome.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

Don’t have sex man. It leads to kissing and pretty soon you have to start talking to them.

Traduzione Automatica:

Non sono l’uomo sesso. Porta a baciare e ben presto si deve cominciare a parlare con loro.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

Comedy may be big business but it isn’t pretty.

Traduzione Automatica:

Commedia può essere grandi imprese, ma non è abbastanza.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

Comedy is the art of making people laugh without making them puke

Traduzione Automatica:

La commedia è l’arte di far ridere le persone senza farle vomitare

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

Comedians don’t get Oscars, so I gave up on that a long time ago. And I can’t really speak about the Oscar worthiness of my own performance.

Traduzione Automatica:

Comici non si ottiene Oscar, così gli ho dato fino a che molto tempo fa. E non posso veramente parlare della dignità Oscar della mia prestazione.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

Claire is actually younger in life than the role calls for, but her emotional knowledge continued to astound me. There was never any uneasiness between us in any of the delicate scenes we had to do.

Traduzione Automatica:

Claire è in realtà più giovani nella vita che il ruolo richiede, ma la sua conoscenza emotiva continua a stupirmi. Non c’è mai stato alcun disagio tra noi in una delle scene delicate che dovevamo fare.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

Chaos in the midst of chaos isn’t funny, but chaos in the midst of order is.

Traduzione Automatica:

Il caos nel bel mezzo del caos non è divertente, ma il caos nel bel mezzo di ordine.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

By the way, the proceeds from tonight’s telecast — and I think this is so great — will be divvied up between huge corporations.

Traduzione Automatica:

Tra l’altro, i proventi di trasmissione televisiva di stasera – e credo che questo è così grande – sarà divvied tra le grandi corporation.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

By expressing his heart, anger and joy, Richard Pryor took comedy to its highest form.

Traduzione Automatica:

Esprimendo il suo cuore, la rabbia e la gioia, Richard Pryor ha preso la commedia per la sua forma più alta.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

Boy, those French: They have a different word for everything!

Traduzione Automatica:

Ragazzo, quelli francesi: hanno un termine diverso per tutto!

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

As a school board we felt it’s an unfair expense to families. The lawsuit has a certain logic to it — if you have free public education, you can’t put these things on top of it. It defeats the purpose.

Traduzione Automatica:

Come un consiglio scolastico abbiamo ritenuto una spesa sleale alle famiglie. La causa è una certa logica ad esso – se avete la gratuità dell’istruzione pubblica, non si possono mettere queste cose su di esso. Esso vanifica il senso.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

An apology? Bah! Disgusting! Cowardly! Beneath the dignity of any gentleman, however wrong he might be.

Traduzione Automatica:

Scuse? Bah! Disgustoso! Codardo! Sotto la dignità di ogni uomo, tuttavia sbagliato che potrebbe essere.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

All of those things make it look like a really hard transaction to pull off. But it can be done.

Traduzione Automatica:

Tutte queste cose lo fa somigliare a una transazione molto difficile da togliere. Ma si può fare.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

a pile of near-misses.

Traduzione Automatica:

un mucchio di “quasi incidenti”.

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

A kiss may not be the truth, but it is what we wish were true

Traduzione Automatica:

Un bacio non può essere la verità, ma è ciò che vorremmo fosse vero

Proponi la tua traduzione

Steve Martin:

A day without sunshine is like, you know, night.

Traduzione Automatica:

Un giorno senza sole è come, si sa, la notte.

Proponi la tua traduzione