156 aforismi di Stephen Wright

Stephen Wright:

You can’t have everything. Where would you put it?

Traduzione Automatica:

Non si può avere tutto. Dove vuoi metterlo?

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

Why is the alphabet in that order? Is it because of that song? The guy who wrote that song wrote everything.

Traduzione Automatica:

Perché è l’alfabeto in questo ordine? È a causa di questa canzone? Il tizio che ha scritto quella canzone scritto tutto.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

Why don’t they make the whole plane out of that black box stuff.

Traduzione Automatica:

Perché non fanno tutto il piano di quella roba della scatola nera.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

When you see it in summer, it’s just beautiful, and then you read the plaques about how 2,000 men died on this spot in 20 minutes. To reconcile how it looks today, the beauty of it, with what actually happened made a big impression on me, and I decided I had to do something one day.

Traduzione Automatica:

Quando lo vedete in estate, è solo bella, e poi si legge a proposito di come le placche di 2.000 uomini sono morti in questo luogo in 20 minuti. Di conciliare l’aspetto di oggi, la bellezza di esso, con ciò che è effettivamente accaduto fece una grande impressione su di me, e ho deciso che dovevo fare qualcosa di un giorno.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

When I’m not in my right mind, my left mind gets pretty crowded

Traduzione Automatica:

Quando non sono nella mia mente il diritto, la mia mente a sinistra assume piuttosto affollato

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

When I woke up this morning my girlfriend asked me, ‘Did you sleep good?’ I said ‘No, I made a few mistakes

Traduzione Automatica:

Quando mi sono svegliato questa mattina la mia ragazza mi ha chiesto, ‘Hai dormito bene?’ Ho detto ‘No, ho fatto qualche errore

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

When I was little, my grandfather used to make me stand in a closet for five minutes without moving. He said it was elevator practice.

Traduzione Automatica:

Quando ero piccola, mio nonno per farmi stare in una stanza per cinque minuti senza muoversi. Ha detto che era prassi ascensore.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

When I was crossing the border into Canada, they asked if I had any firearms with me. I said, "Well, what do you need?"

Traduzione Automatica:

Quando mi stava attraversando il confine con il Canada, hanno chiesto se avevo le armi da fuoco con me. Ho detto: “Beh, di cosa hai bisogno?”

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

When I was a little kid we had a sand box. It was a quicksand box. I was an only child… eventually.

Traduzione Automatica:

Quando ero un ragazzino che aveva una scatola di sabbia. E ‘stata una casella di sabbie mobili. Ero figlio unico … alla fine.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

When I was a kid, I went to the store and asked the guy, Do you have any toy train schedules?

Traduzione Automatica:

Quando ero un ragazzino, mi sono recato al negozio e chiese il ragazzo, Avete qualche giocattolo orari dei treni?

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

When I turned two I was really anxious, because I’d doubled my age in a year. I thought, if this keeps up, by the time I’m six I’ll be ninety.

Traduzione Automatica:

Quando ho girato due ero davvero in ansia, perché avevo la mia età raddoppiata in un anno. Ho pensato, se questo mantiene, per il momento mi sei sarò novanta.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

When I get real bored, I like to drive downtown and get a great parking spot, then sit in my car and count how many people ask me if I’m leaving.

Traduzione Automatica:

Quando mi vera noia, mi piace guidare in centro e ottenere un posto grande parcheggio, poi sedersi in macchina e contare quante persone mi chiedono se me ne vado.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

When I die, I’m leaving my body to science fiction.

Traduzione Automatica:

Quando morirò, io sto lasciando il mio corpo alla fantascienza.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

What’s another word for Thesaurus?

Traduzione Automatica:

Cosa c’è un’altra parola per thesaurus?

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

Well, you know when you’re rocking in a rocking chair, and you go so far that you almost fall over backwards, but at the last instant you catch yourself? That’s how I feel all the time

Traduzione Automatica:

Beh, sai quando sei a dondolo in una sedia a dondolo, e si va così lontano che è quasi cadere all’indietro, ma all’ultimo momento vi accorgete? È così che mi sento tutto il tempo

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

We need to encourage policies that recognize that being a little long in electricity is much better for consumers than being a little short,

Traduzione Automatica:

Abbiamo bisogno di promuovere politiche che riconoscono che è un po ‘lungo di energia elettrica è molto meglio per i consumatori di essere un po’ breve,

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

We have the new sliding scale in place in the event of another increase in gas prices,

Traduzione Automatica:

Abbiamo la nuova scala scorrevole in atto in caso di un altro aumento dei prezzi del gas,

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

We have now got a coalition government which may or may not include some anti-business types like the Greens.

Traduzione Automatica:

Ora abbiamo avuto un governo di coalizione che può o non può includere alcuni tipi di anti-business, come i Verdi.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

Tinsel is really snakes’ mirrors.

Traduzione Automatica:

Orpello è veramente serpenti ‘specchi.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

They are still facing hard times in Australia, New Zealand is showing signs of improvement but I think the market will wait to see how they perform during the Christmas season.

Traduzione Automatica:

Sono ancora di fronte tempi duri in Australia, la Nuova Zelanda sta mostrando segni di miglioramento, ma penso che il mercato si aspetta di vedere come essi svolgono durante il periodo natalizio.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

There’s a pizza place near where I live that sells only slices. In the back you can see a guy tossing a triangle in the air.

Traduzione Automatica:

C’è una pizzeria vicino a dove vivo che vende fette solo. Nel retro si può vedere un ragazzo lancio di un triangolo in aria.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

There’s a fine line between fishing and just standing on the shore like an idiot.

Traduzione Automatica:

C’è una linea sottile tra la pesca e appena in piedi sulla riva come un idiota.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

There’s a feeling that enough has been done to slow the economy down and the next phase must be up, that growth will start to pick up again.

Traduzione Automatica:

C’è una sensazione che è stato fatto abbastanza per rallentare l’economia verso il basso e la prossima fase deve essere attivo, che la crescita inizieranno a salire di nuovo.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

There was a power outage at a department store yesterday. Twenty people were trapped on the escalators.

Traduzione Automatica:

C’è stato un calo di tensione in un grande magazzino di ieri. Venti persone sono rimaste intrappolate sulle scale mobili.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

The Stones, I love the Stones. I watch them whenever I can. Fred, Barney…

Traduzione Automatica:

I Rolling Stones, I love the Stones. Li guardo ogni volta che posso. Fred, Barney …

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

The other day when I was walking through the woods, I saw a rabbit standing in front of a candle making shadows of people on a tree.

Traduzione Automatica:

L’altro giorno, quando stavo camminando attraverso il bosco, ho visto un coniglio in piedi di fronte a una candela creando ombre di persone su un albero.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

The other day I… uh, no, that wasn’t me.

Traduzione Automatica:

L’altro giorno I. .. uh, no, che non ero io.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

The commemorations have been very moving for all of us and have been a demonstration of the solidarity of seafarers,

Traduzione Automatica:

Le commemorazioni sono state molto commovente per tutti noi e sono stati una dimostrazione della solidarietà della gente di mare,

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

The Bermuda Triangle got tired of warm weather. It moved to Alaska. Now Santa Claus is missing.

Traduzione Automatica:

Il Triangolo delle Bermuda sono stancato di caldo. Si trasferì in Alaska. Ora Santa Claus is missing.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

Sponges grow in the ocean. That just kills me. I wonder how much deeper the ocean would be if that didn’t happen.

Traduzione Automatica:

Spugne crescono nel mare. Che uccide solo per me. Mi chiedo quanto più profondo l’oceano sarebbe se questo non è avvenuto.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

Some people think George is weird, because he has sideburns behind his ears. I think George is weird, because he has false teeth with braces on them.

Traduzione Automatica:

Alcune persone pensano che George è strano, perché ha le basette dietro le orecchie. Penso che George è strano, perché ha i denti falsi con le parentesi graffe su di loro.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

So, do you live around here often?

Traduzione Automatica:

Quindi, non si vive da queste parti spesso?

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

Right now I’m having amnesia and deja vu at the same time.

Traduzione Automatica:

Proprio ora sto avendo amnesia e di deja vu, allo stesso tempo.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

Reasonably benign economic environment, nothing too threatening with either (political) party. . .either party coming in will still mean continuation of reasonable economic growth.

Traduzione Automatica:

Ragionevolmente benigna contesto economico, niente di troppo minaccioso con uno (politico) del partito. . . entrambe le parti arrivano ancora dire continuazione della ragionevole crescita economica.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

Our market just drifted all day.

Traduzione Automatica:

Il nostro mercato solo alla deriva tutto il giorno.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

One time I went to a museum where all the work in the museum had been done by children. They had all the paintings up on refrigerators.

Traduzione Automatica:

Una volta che andavo ad un museo dove tutto il lavoro nel museo era stato fatto dai bambini. Avevano tutti i dipinti su frigoriferi.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

One night I walked home very late and fell asleep in somebody’s satellite dish. My dreams were showing up on TV’s all over the world.

Traduzione Automatica:

Una sera tornavo a casa molto tardi e si addormentò nel piatto di qualcuno satellitare. I miei sogni sono stati visualizzati sul televisore in tutto il mondo.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

On the other hand, you have different fingers.

Traduzione Automatica:

D’altra parte, si hanno le dita diverse.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

Oh, well, I guess this is just going to be one of those lifetimes

Traduzione Automatica:

Oh, beh, credo che questo è solo sarà una di quelle vite

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

Negative sentiment has basically led to across-the-board declines, very few stocks have escaped unscathed.

Traduzione Automatica:

Sentiment negativo ha sostanzialmente portato a tutto campo la declina-board, le scorte molto pochi sono sfuggiti incolumi.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

My theory of evolution is that Darwin was adopted.

Traduzione Automatica:

La mia teoria dell’evoluzione è che Darwin è stato adottato.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

My school colors were clear. We used to say, "I’m not naked, I’m in the band."

Traduzione Automatica:

I miei colori della scuola sono stati chiari. Eravamo abituati a dire: “io non sono nude, sono nella fascia”.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

My roommate got a pet elephant. Then it got lost. It’s in the apartment somewhere.

Traduzione Automatica:

Mio compagno di stanza ha un elefante da compagnia. Poi si è perso. E ‘in appartamento da qualche parte.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

My neighbor has a circular driveway… he can’t get out.

Traduzione Automatica:

Il mio vicino ha un vialetto circolare … egli non può uscire.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

My friend invented Cliff’s Notes. When I asked him how he got such a great idea, he said, "Well, first I… I just… well, to make a long story short…"

Traduzione Automatica:

Il mio amico ha inventato Note Cliff’s. Quando gli ho chiesto come avesse fatto una grande idea, disse: “Beh, prima I. .. ho appena … beh, per farla breve …”

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

My friend has a baby. I’m recording all the noises he makes so later I can ask him what he meant.

Traduzione Automatica:

Il mio amico ha un bambino. Io sto registrando tutti i rumori che fa così dopo posso chiedergli cosa volesse dire.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

My apartment was robbed and everything was replaced with exact replicas…I told my roommate and he said ‘Do I know you?

Traduzione Automatica:

Il mio appartamento è stato rapinato e tutto ciò che è stato sostituito con repliche esatte … ho detto al mio compagno di stanza e mi ha detto ‘Ti conosco?

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

Last week the candle factory burned down. Everyone just stood around and sang Happy Birthday.

Traduzione Automatica:

La scorsa settimana la fabbrica di candele bruciate. Tutti soli stavano attorno e ha cantato Happy Birthday.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

Last night somebody broke into my apartment and replaced everything with exact duplicates… When I pointed it out to my roommate, he said, "Do I know you?"

Traduzione Automatica:

La scorsa notte qualcuno ha rotto nel mio appartamento e sostituito il tutto con l’esatto duplicato … Quando ho fatto notare al mio compagno di stanza, disse: “Ti conosco?”

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

Last night I stayed up late playing poker with Tarot cards. I got a full house and four people died.

Traduzione Automatica:

La scorsa notte ho dormito fino a tardi giocare a poker con le carte dei Tarocchi. Ho una casa piena e quattro persone sono morte.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

It’s just what you’d expect for the holiday period.

Traduzione Automatica:

E ‘proprio quello che ci si aspetta per il periodo delle vacanze.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

It’s a small world, but I wouldn’t want to have to paint it.

Traduzione Automatica:

E ‘un piccolo mondo, ma non vorrei avere a dipingerlo.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

It’s a good thing we have gravity, or else when birds died they’d just stay right up there. Hunters would be all confused.

Traduzione Automatica:

E ‘una buona cosa abbiamo gravità, oppure quando i volatili sono morti erano appena alloggiare fino lì. Cacciatori sarebbe tutto confuso.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

It’s a continuation of the same old factors,

Traduzione Automatica:

Si tratta di una continuazione dei fattori stessa vecchia,

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

It’s a beautiful car. If I owned this car, I wouldn’t drive it.

Traduzione Automatica:

E ‘una bella macchina. Se ho posseduto questa macchina, non vorrei guidarla.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

It will be a moving reaffirmation of fellowship at sea.

Traduzione Automatica:

Sarà una riaffermazione della borsa di studio che si spostano in mare.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

It was certainly slippery out there. It was nice to not have the snow, but we did have a pilot project that we’ve been waiting to try.

Traduzione Automatica:

E ‘stato certamente scivolosa. E ‘stato bello non avere la neve, ma abbiamo avuto un progetto pilota che siamo stati in attesa di provare.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

It looks good. The market’s happy.

Traduzione Automatica:

It looks good. Il mercato è felice.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

It doesn’t make a difference what temperature a room is, it’s always room temperature.

Traduzione Automatica:

Non fa alcuna differenza che la temperatura di una camera è, è sempre a temperatura ambiente.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

Is it weird in here, or is it just me?

Traduzione Automatica:

È strano in questo, o è solo a me?

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

In Vegas, I got into a long argument with the man at the roulette wheel over what I considered to be an odd number.

Traduzione Automatica:

A Las Vegas, ho ottenuto in una lunga discussione con l’uomo al volante della roulette su quello che ho ritenuto essere un numero dispari.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

In order to succeed as a year-round resort, you have to have amenities. We aren’t blessed with a ski resort.

Traduzione Automatica:

Al fine di avere successo come un anno Resort tutto, devi avere servizi. Noi non siamo benedetti con una stazione sciistica.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

If you’re not part of the solution, then you’re part of the precipitate

Traduzione Automatica:

Se non sei parte della soluzione, allora sei parte del precipitato

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

If you tell a joke in the forest, but nobody laughs, was it a joke?

Traduzione Automatica:

Se dite una barzelletta nella foresta, ma nessuno ride, è stato uno scherzo?

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

If you shoot at mimes, should you use a silencer?

Traduzione Automatica:

Se si spara a mimi, si dovrebbe utilizzare un silenziatore?

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

If you saw a heat wave, would you wave back?

Traduzione Automatica:

Se avete visto un’ondata di caldo, ti wave indietro?

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

If you had a million Shakespeares, could they write like a monkey?

Traduzione Automatica:

Se tu avessi un milione di Shakespeare, potevano scrivere come una scimmia?

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

If you can’t hear me, it’s because I’m in parentheses.

Traduzione Automatica:

Se non riesci a sentire me, è perché sono in parentesi.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

If you are in a spaceship that is traveling at the speed of light, and you turn on the headlights, does anything happen?

Traduzione Automatica:

Se siete in una navicella spaziale che viaggia alla velocità della luce, e si accende i fari, non succede nulla?

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

If toast always lands butter-side down, and cats always land on their feet, what happens if you strap toast on the back of a cat and drop it?

Traduzione Automatica:

Se sempre toast terre burro-side down, e gatti sempre terra sui loro piedi, cosa succede se si brindisi cinghia sulla schiena di un gatto e di cadere?

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

If one synchronised swimmer drowns, do all the rest have to drown too?

Traduzione Automatica:

Se uno annega nuotatore sincronizzato, fare tutto il resto sono per annegare anche tu?

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

If God dropped acid, would he see people?

Traduzione Automatica:

Se Dio sceso acido, si vede la gente?

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

If a word in the dictionary were misspelled, how would we know?

Traduzione Automatica:

Se una parola nel dizionario erano errate, come potremmo saperlo?

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I’ve been doing a lot of abstract painting lately, extremely abstract. No brush, no paint, no canvas, I just think about it.

Traduzione Automatica:

Ho fatto un sacco di pittura astratta recentemente, estremamente astratta. N. pennello, non vernice, non tela, ho solo pensarci.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I’m writing an unauthorized autobiography.

Traduzione Automatica:

Sto scrivendo un’autobiografia non autorizzata.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I’m writing a book. I’ve got the page numbers done.

Traduzione Automatica:

Sto scrivendo un libro. Ho fatto i numeri di pagina.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I’m moving to Mars next week, so if you have any boxes…

Traduzione Automatica:

I’m moving to Mars prossima settimana, quindi se avete qualche scatole …

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I wrote a song, but I can’t read music. Every time I hear a new song on the radio I think, "Hey, maybe I wrote that."

Traduzione Automatica:

Ho scritto una canzone, ma non riesco a leggere la musica. Ogni volta che sento una nuova canzone alla radio penso: “Ehi, forse ho scritto che”.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I wrote a few children’s books… not on purpose.

Traduzione Automatica:

Ho scritto libri per bambini di pochi … Non di proposito.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I worked in a health food store once. A guy came in and asked me, "If I melt dry ice, can I take a bath without getting wet?"

Traduzione Automatica:

Ho lavorato in un negozio di alimenti biologici una volta. Un ragazzo entrò e mi chiese: “Se mi sciogliere il ghiaccio secco, posso fare un bagno senza bagnarsi?”

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I went to this restaurant last night that was set up like a big buffet in the shape of an Ouija board. You’d think about what kind of food you want, and the table would move across the floor to it.

Traduzione Automatica:

Sono andato a questo ristorante ieri sera che è stato istituito come un grande buffet a forma di una tavola Ouija. Si potrebbe pensare che su quale tipo di cibo che si desidera, e il tavolo si sposta sul pavimento ad esso.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I went to the museum where they had all the heads and arms from the statues that are in all the other museums.

Traduzione Automatica:

Sono andato al museo dove avevano tutte le teste e le braccia dalle statue che si trovano in tutti gli altri musei.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I went to the bank and asked to borrow a cup of money. They said, "What for?" I said, "I’m going to buy some sugar."

Traduzione Automatica:

Sono andato in banca e ha chiesto di prendere in prestito una tazza di denaro. Hanno detto: “Perché?” Ho detto: “Io vado a comprare lo zucchero.”

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I went to a restaurant that serves "breakfast at any time". So I ordered French Toast during the Renaissance.

Traduzione Automatica:

Sono andato a un ristorante che serve “la prima colazione in qualsiasi momento”. Così ho ordinato Toast francese durante il Rinascimento.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I went to a general store but they wouldn’t let me buy anything specific.

Traduzione Automatica:

Sono andato a un negozio di alimentari, ma non mi permisero di comprare qualcosa di specifico.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I went to a cafe that advertised breakfast anytime, so I ordered French Toast during the Rennaisance.

Traduzione Automatica:

Sono andato in un caffè che la colazione pubblicizzato in qualsiasi momento, così ho ordinato Toast francese durante il Rinascimento.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I went to a 7-11 and asked for a 2×4 and a box of 3×5′s. The clerk said, "ten-four."

Traduzione Automatica:

Sono andato a un 7-11 e ha chiesto una 2×4 e una scatola di 3×5′s. L’impiegato ha detto, “dieci-four.”

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I went down the street to the 24-hour grocery. When I got there, the guy was locking the front door. I said, "Hey, the sign says you’re open 24 hours." He said, "Yes, but not in a row."

Traduzione Automatica:

Sono andato giù per la strada alle 24 ore di alimentari. Quando sono arrivato lì, il ragazzo è stato il blocco della porta d’ingresso. Mi disse: “Ehi, il cartello dice che sei aperto 24 ore.” Egli disse: “Sì, ma non in fila.”

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I watched the Indy 500, and I was thinking that if they left earlier they wouldn’t have to go so fast.

Traduzione Automatica:

Ho guardato la Indy 500, e pensavo che, se lasciato in precedenza, non avrebbe dovuto andare così veloce.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I was trying to daydream, but my mind kept wandering.

Traduzione Automatica:

Stavo cercando di sognare ad occhi aperti, ma la mia mente continuava a vagare.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I was reading the dictionary. I thought it was a poem about everything.

Traduzione Automatica:

Stavo leggendo il dizionario. Ho pensato che fosse una poesia su tutto.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I was in the grocery store. I saw a sign that said "pet supplies." So I did. Then I went outside and saw a sign that said "compact cars."

Traduzione Automatica:

Ero al supermercato. Ho visto un cartello che diceva “pet”. Così ho fatto. Poi sono andato fuori e ho visto un cartello che diceva “le automobili compatte.”

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I was born by Caesarean section, but you can’t really tell… except that when I leave my house, I always go out the window.

Traduzione Automatica:

Sono nato con parto cesareo, ma non si può realmente dire … tranne che quando esco di casa, vado sempre fuori dalla finestra.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I want to get a tattoo of myself on my entire body, only 2" taller

Traduzione Automatica:

Voglio un tatuaggio di me sul mio corpo, a soli 2 “più alto

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I used to work in a fire hydrant factory. You couldn’t park anywhere near the place.

Traduzione Automatica:

Ho usato per lavorare in una fabbrica di idranti antincendio. Non si poteva parcheggiare vicino al posto.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I think God’s going to come down and pull civilization over for speeding.

Traduzione Automatica:

Penso che Dio sta per scendere e tirare la civiltà per eccesso di velocità.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I saw a subliminal advertising executive, but only for a second.

Traduzione Automatica:

Ho visto un dirigente di pubblicità subliminale, ma solo per un secondo.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I saw a bank that said "24 Hour Banking", but I don’t have that much time

Traduzione Automatica:

Ho visto una banca che ha dichiarato: “24 Hour Banking”, ma non ho tanto tempo

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I replaced the headlights in my car with strobe lights, so it looks like I’m the only one moving.

Traduzione Automatica:

Ho sostituito i fari della mia auto con le luci stroboscopiche, in modo che appaia come se fossi l’unico movimento.

Proponi la tua traduzione

Stephen Wright:

I put instant coffee in a microwave oven and almost went back in time.

Traduzione Automatica:

Ho messo il caffè solubile in un forno a microonde e quasi tornato indietro nel tempo.

Proponi la tua traduzione