93 aforismi di Stephen King
Stephen King:
[The CD, on which Arroyo covers 12 rock tunes including Pearl Jam's Black and Stone Temple Pilots' Plush with guest guitarist Red Sox G.M. Theo Epstein and guest] vocalist … respect for the audience’s ears.
Traduzione Automatica:
(Il CD, su cui Arroyo comprende 12 brani tra cui Black rock dei Pearl Jam e Stone Temple Pilots Plush ‘con ospite il chitarrista Red Sox GM Theo Epstein e di clientela) cantante … il rispetto per le orecchie del pubblico.
"[The CD, on which Arroyo covers 12 rock tunes including…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
You needn’t die happy when your day comes, but you must die satisfied, for you have lived your life from beginning to end.
Traduzione Automatica:
Non c’è bisogno di morire felice quando il giorno arriverà, ma si deve morire soddisfatto, perché hai vissuto la tua vita dall’inizio alla fine.
"You needn’t die happy when your day comes, but you…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
You couldn’t get hold of the things you’d done and turn them right again. Such a power might be given to the gods, but it was not given to women and men, and that was probably a good thing. Had it been otherwise, people would probably die of old age still trying to rewrite their teens.
Traduzione Automatica:
Non si poteva entrare in possesso delle cose che aveva fatto e li trasformano di nuovo a destra. Un tale potere possa essere data agli dèi, ma non è stata data alle donne e agli uomini, e che probabilmente era una buona cosa. Se fosse stato altrimenti, la gente probabilmente sarebbe morto di vecchiaia ancora cercando di riscrivere i loro ragazzi.
"You couldn’t get hold of the things you’d done and…" di Stephen King | No Comments » Tags: Frasi sulle donne
Stephen King:
When his life was ruined, his family killed, his farm destroyed, Job knelt down on the ground and yelled up to the heavens, ‘Why god? Why me?’ and the thundering voice of God answered, ‘There’s just something about you that pisses me off
Traduzione Automatica:
Quando la sua vita è stata rovinata, ha ucciso la sua famiglia, la sua fattoria distrutta, Giobbe si inginocchiò a terra e gridò al cielo: ‘Perché Dio? Perché io? ‘ e la voce tonante di Dio rispose: ‘C’è solo una cosa su di te che pisses me off
"When his life was ruined, his family killed, his farm…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
We think this week they keep rates unchanged but I think there is a reasonable chance of rates coming down in July and August and on the back of a continuously weakening European economy.
Traduzione Automatica:
Pensiamo che questa settimana che mantenere i tassi invariati, ma penso che ci sia una ragionevole possibilità di tassi di scendere in luglio e agosto e sul retro di un continuo indebolimento dell’economia europea.
"We think this week they keep rates unchanged but I…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
Time takes it all whether you want it to or not, time takes it all. Time bares it away, and in the end there is only darkness. Sometimes we find others in that darkness, and sometimes we lose them there again.
Traduzione Automatica:
Tempo prende tutto se si desidera o meno, il tempo prende tutto. Time bares via, e alla fine c’è solo buio. A volte troviamo altri, in quel buio, e qualche volta li perdiamo di nuovo.
"Time takes it all whether you want it to or not, time…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
This is an area that has been overlooked by the sector. The media is often seen in negative terms, but it can have a positive impact by extending the reach of worthwhile projects and ensuring more people hear about them.
Traduzione Automatica:
Questa è una zona che è stata trascurata da parte del settore. I mezzi di comunicazione è spesso visto in termini negativi, ma può avere un impatto positivo, estendendo la portata dei progetti validi e di garantire le persone più sentirne parlare.
"This is an area that has been overlooked by the sector…." di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
The U.S. economy is continuing to weaken, … We are bearish over the next few months. The beige book continues to show weakness in the U.S.
Traduzione Automatica:
L’economia statunitense continua a indebolirsi, … Siamo ribassista nei prossimi mesi. Il libro beige continua a mostrare la debolezza degli Stati Uniti
"The U.S. economy is continuing to weaken, … We are…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
The most important things are the hardest things to say. They are the things you get ashamed of because words diminish your feelings – words shrink things that seem timeless when they are in your head to no more than living size when they are brought out.
Traduzione Automatica:
Le cose più importanti sono le cose più difficili da dire. Sono le cose che si ottiene vergogna perché le parole di sminuire i tuoi sentimenti – le parole shrink cose che sembrano senza tempo, quando sono nella tua testa per non più di vivere dimensione quando vengono portate fuori.
"The most important things are the hardest things to…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
The good news is more rate cuts are on the way. The bad news is the economy is weaker and that will put pressure on earnings.
Traduzione Automatica:
La buona notizia è riduzioni dei tassi più sono sulla strada. La cattiva notizia è che l’economia è più debole e che faranno pressione sui redditi.
"The good news is more rate cuts are on the way. The…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
The beauty of religious mania is that it has the power to explain everything. Once God (or Satan) is accepted as the first cause of everything which happens in the mortal world, nothing is left to chance…logic can be happily tossed out the window.
Traduzione Automatica:
La bellezza della mania religiosa è che ha il potere di spiegare tutto. Una volta che Dio (o Satana) è accettato come la prima causa di tutto ciò che accade nel mondo dei mortali, nulla è lasciato al caso … la logica può essere tranquillamente gettato fuori dalla finestra.
"The beauty of religious mania is that it has the power…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
Talent won’t be quiet, doesn’t know how to be quiet. [...] It never shuts up. It’ll wake you in the middle of your tiredest night, screaming, ‘Use me, use me, use me! I’m tired of just sitting her! Use me, fuckhead, use me!’
Traduzione Automatica:
Talento non sarà tranquilla, non sa di essere tranquillo. (…) Non è mai tace. E ci si sveglia nel bel mezzo della vostra notte tiredest, urlando, ‘Usa a me, l’uso di me, l’uso di me! Sono stanco di appena seduta lei! Servirsi di me, fuckhead, uso me! ‘
"Talent won’t be quiet, doesn’t know how to be quiet…." di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
Publicly, I have always expressed a great deal of confidence in human nature, but in private I have wondered if anybody would ever pay for anything on the Net, … It now looks as though people will, and I am faced with the real possibility of finishing ‘The Plant.’
Traduzione Automatica:
Pubblicamente, ho sempre espresso una grande fiducia nella natura umana, ma in privato mi hanno chiesto se qualcuno avrebbe mai pagare per qualcosa in rete, … Sembra ora come se la gente, e io sono di fronte alla reale possibilità di finitura ‘The Plant.’
"Publicly, I have always expressed a great deal of confidence…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
People want to know why I do this, why I write such gross stuff. I like to tell them I have the heart of a small boy… and I keep it in a jar on my desk.
Traduzione Automatica:
La gente vuole sapere perché lo faccio, perché io scrivo queste cose lordo. Mi piace dire a loro che ho il cuore di un bambino … e lo tengo in un barattolo sulla mia scrivania.
"People want to know why I do this, why I write such…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
People think that I must be a very strange person. This is not correct. I have the heart of a small boy. It is in a glass jar on my desk.
Traduzione Automatica:
La gente pensa che io devo essere una persona molto strana. Questo non è corretto. Ho il cuore di un bambino piccolo. E ‘in un vaso di vetro sulla mia scrivania.
"People think that I must be a very strange person…." di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
No, it’s not a very good story – its author was too busy listening to other voices to listen as closely as he should have to the one coming from inside.
Traduzione Automatica:
Non ascoltare, non è una storia molto bene – il suo autore è troppo occupato per le altre voci di ascoltare il più vicino come avrebbe dovuto a quello che proviene dall’interno.
"No, it’s not a very good story – its author was too…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
It became their motto, and Jonesy couldn’t for the life of him remember which of them started saying it first. Payback’s a bitch, that was his. ~ Dreamcatcher
Traduzione Automatica:
E ‘diventato il loro motto, e Jonesy non poteva per la vita di lui ricordo quale di loro ha cominciato a dire prima. Payback è una cagna, che era il suo. ~ Dreamcatcher
"It became their motto, and Jonesy couldn’t for the…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
I’ve taken off two months, three months at a time, and, by the end, I get really squirrelly. My night life, my dream life, gets extremely populated and crazed.
Traduzione Automatica:
Ho tolto due mesi, tre mesi alla volta, e, alla fine, ho davvero scoiattoli. La mia vita di notte, la mia vita da sogno, diventa estremamente popolata e folle.
"I’ve taken off two months, three months at a time,…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
I wasn’t going to stand our here listening to those quarrelling voices in my head. If I wasn’t crazy–and I didn’t think I was–listening to those contentious assholes would probably send me there, and by the express.
Traduzione Automatica:
Non avevo intenzione di stare qui ad ascoltare le nostre voci a quelle litigare nella mia testa. Se non ero pazzo – e io non penso di essere stato – l’ascolto di questi stronzi contenzioso sarebbe probabilmente mandarmi lì, e per l’espresso.
"I wasn’t going to stand our here listening to those…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
I had seven minutes permanently burned out of my memory (when the van hit). I did get one back of the guy coming over the hill heading toward me. It’s like a coral islet in the sea. … I have no idea if (the story) is any good, but what the h–l, I like it.
Traduzione Automatica:
Ho avuto sette minuti definitivamente bruciato dalla mia memoria (quando il furgone ha colpito). Ho ricevuto un retro del ragazzo a venire sopra la collina in direzione di me. E ‘come un isolotto di coralli nel mare. … Non ho idea se (la storia) è un bene, ma ciò che il h – l, I like it.
"I had seven minutes permanently burned out of my memory…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
I felt rather like the little girl in Our Town who gave her address as Grover’s Corner, New Hampshire, America, the Nothern Hemisphere, the World, the Solar System, the Milky Way Galaxy, the Mind of God.
Traduzione Automatica:
Mi sentivo un po ‘come la bambina nella nostra città che ha dato il suo indirizzo di Grover’s Corner, New Hampshire, l’America, l’emisfero settentrionale, il mondo, il Sistema Solare, Via Lattea, la Mente di Dio.
"I felt rather like the little girl in Our Town who…" di Stephen King | No Comments » Tags: Frasi sulle donne
Stephen King:
I don’t think my books would’ve have been as successful as they are if the readers didn’t think they were in the hands of a true crazy person. When I start a story, I don’t know where it’s going.
Traduzione Automatica:
Non credo che i miei libri sarebbero già stati un successo come sono, se i lettori non pensavo fossero nelle mani di una persona vera pazza. Quando inizio a una storia, non so dove sta andando.
"I don’t think my books would’ve have been as successful…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
I don’t take notes; I don’t outline, I don’t do anything like that. I just flail away at the goddamn thing. I’m a salami writer. I try to write good salami, but salami is salami. You can’t sell it as caviar.
Traduzione Automatica:
Io non prendere appunti; io non muta, non faccio niente di simile. Ho appena flail via al bel niente. Sono uno scrittore salame. Provo a scrivere salumi buoni, ma il salame è salame. Non si può vendere come il caviale.
"I don’t take notes; I don’t outline, I don’t do anything…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
He was a loser, you know. Every high school has to have at least two: it’s like a national law. One male, one female. Everyone’s dumping ground. ~Christine
Traduzione Automatica:
Egli era un perdente, lo sai. Ogni scuola deve avere almeno due: è come una legge nazionale. Un maschio, una femmina. Luogo di scarico di tutti. ~ Christine
"He was a loser, you know. Every high school has to…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
He had a massive stroke. He died with his tie on. Do you think that could be our generation’s equivalent of that old saying about dying with your boots on?
Traduzione Automatica:
Ha avuto un ictus. Morì con la sua cravatta. Pensi che potrebbe essere equivalente della nostra generazione di quel vecchio detto di morire con gli stivali?
"He had a massive stroke. He died with his tie on. Do…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
Congress and the public have made it clear they expect the FDA to ensure the lowest risk feasible concerning transmission of serious infectious diseases by donated blood and blood components.
Traduzione Automatica:
Congresso e l’opinione pubblica hanno fatto capire chiaramente che si aspettano la FDA al fine di garantire il minor rischio possibile, concernente la trasmissione di gravi malattie infettive da donazioni di sangue e di emocomponenti.
"Congress and the public have made it clear they expect…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
Capital has mobility in Europe. German companies are able to tell workers that they can either accept reduced pay, or see the company close factories and reopen new ones in Poland or India.
Traduzione Automatica:
Capitale è la mobilità in Europa. Aziende tedesche sono in grado di dire ai lavoratori che si può accettare ridotto a pagamento, o di vedere la società fabbriche chiudono e si riapre nuovi in Polonia o in India.
"Capital has mobility in Europe. German companies are…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
Buyer should be aware that ‘CELL’ is a violent piece of work, which comes complete with zombies set in motion by bad cell phone signals that destroy the human brain.
Traduzione Automatica:
Compratore deve essere consapevole del fatto che ‘Cell’ è un pezzo violento di lavoro, che viene fornito completo di zombie messo in moto da segnali di cattivo telefono delle cellule che distruggono il cervello umano.
"Buyer should be aware that ‘CELL’ is a violent piece…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
American grammar doesn’t have the sturdiness of British grammar (a British advertising man with a proper education can make magazine copy for ribbed condoms sound like the Magna goddam Carta), but it has its own scruffy charm
Traduzione Automatica:
Grammatica americano non ha la robustezza della grammatica inglese (un uomo della pubblicità inglese con una corretta educazione può fare copia rivista per i preservativi coste del suono come il maledetto Magna Carta), ma ha un suo fascino trasandato
"American grammar doesn’t have the sturdiness of British…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
All signals are that European growth is slowing, however, the euro zone will avoid a hard landing, compared with the U.S., which has a lot of structural imbalances brought on by a boom cycle.
Traduzione Automatica:
Tutti i segnali sono che la crescita europea sta rallentando, tuttavia, la zona euro, permetterà di evitare un atterraggio duro, rispetto agli Stati Uniti, che ha un sacco di squilibri strutturali provocata da un ciclo di boom.
"All signals are that European growth is slowing, however,…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
All signals are that European growth is slowing, however, the euro zone will avoid a hard landing, compared with the U.S., which has a lot of structural imbalances brought on by a boom cycle,
Traduzione Automatica:
Tutti i segnali sono che la crescita europea sta rallentando, tuttavia, la zona euro, permetterà di evitare un atterraggio duro, rispetto agli Stati Uniti, che ha un sacco di squilibri strutturali provocata da un ciclo di boom,
"All signals are that European growth is slowing, however,…" di Stephen King | No Comments »
Stephen King:
…So do we pass the ghosts that haunt us later in our lives; they sit undramatically by the roadside like poor beggars, and we see them only from the corners of our eyes, if we see them at all. The idea that they have been waiting there for us rarely if ever crosses our minds. Yet they do wait, and when we have passed, they gather up their bundles of memory and fall in behind, treading in our footsteps and catching up, little by little.
Traduzione Automatica:
… Quindi facciamo passare i fantasmi che ci perseguitano più tardi nella nostra vita, si siedono undramatically sul ciglio della strada come poveri mendicanti e li vediamo solo dagli angoli dei nostri occhi, se li vediamo a tutti. L’idea che ne è stata lì ad aspettare per noi quasi mai attraversa le nostre menti. Eppure lo fanno aspettare, e quando siamo passati, si raccolgono i loro fagotti di memoria e di cadere in dietro, calpestare le nostre orme e recupero, a poco a poco.
"…So do we pass the ghosts that haunt us later in…" di Stephen King | No Comments »