41 aforismi di Spike Milligan - Page 2

Spike Milligan:

I’m a hero with coward’s legs.

Traduzione Automatica:

Sono un eroe con le gambe Coward.

Proponi la tua traduzione ➭

"I’m a hero with coward’s legs." di Spike Milligan | Ancora nessuna traduzione »

Spike Milligan:

I told them I was ill

Traduzione Automatica:

Gli ho detto che ero malato

Proponi la tua traduzione ➭

"I told them I was ill" di Spike Milligan | Ancora nessuna traduzione »

Spike Milligan:

I thought I’d begin by reading a sonnet by Shakespeare, but then I thought, why should I? He never reads any of mine.

Traduzione Automatica:

Ho pensato di cominciare con la lettura di un sonetto di Shakespeare, ma poi ho pensato, perché dovrei? Lui non legge mai nessuna delle mine.

Proponi la tua traduzione ➭

"I thought I’d begin by reading a sonnet by Shakespeare,…" di Spike Milligan | Ancora nessuna traduzione »

Spike Milligan:

I spent many years laughing at Harry Secombe’s singing until somebody told me that it wasn’t a joke.

Traduzione Automatica:

Ho passato molti anni a ridere cantando Harry Secombe fino a quando qualcuno mi ha detto che non era uno scherzo.

Proponi la tua traduzione ➭

"I spent many years laughing at Harry Secombe’s singing…" di Spike Milligan | Ancora nessuna traduzione »

Spike Milligan:

I speak Esparanto like a native.

Traduzione Automatica:

Parlo Esparanto come un nativo.

Proponi la tua traduzione ➭

"I speak Esparanto like a native." di Spike Milligan | Ancora nessuna traduzione »

Spike Milligan:

I shook hands with a friendly Arab. I still have my right arm to prove it.

Traduzione Automatica:

Ho stretto la mano a uno dei Paesi arabi amici. Ho ancora il mio braccio destro per dimostrarlo.

Proponi la tua traduzione ➭

"I shook hands with a friendly Arab. I still have…" di Spike Milligan | Ancora nessuna traduzione »

Spike Milligan:

I have the body of an eighteen year old. I keep it in the fridge.

Traduzione Automatica:

Ho il corpo di un diciottenne. Lo tengo in frigo.

Proponi la tua traduzione ➭

"I have the body of an eighteen year old. I keep it…" di Spike Milligan | Ancora nessuna traduzione »

Spike Milligan:

I can speak Esperanto like a native.

Traduzione Automatica:

Parlo Esperanto come un nativo.

Proponi la tua traduzione ➭

"I can speak Esperanto like a native." di Spike Milligan | Ancora nessuna traduzione »

Spike Milligan:

How long was I in the army? Five foot eleven.

Traduzione Automatica:

Per quanto tempo sono stato nell’esercito? Cinque piedi undici.

Proponi la tua traduzione ➭

"How long was I in the army? Five foot eleven." di Spike Milligan | Ancora nessuna traduzione »

Spike Milligan:

His vibrato sounded like he was driving a tractor over a ploughed field with weights tied to his scrotum.

Traduzione Automatica:

Il suo vibrato sembrava che stava guidando un trattore su un campo arato con pesi legati al suo scroto.

Proponi la tua traduzione ➭

"His vibrato sounded like he was driving a tractor…" di Spike Milligan | Ancora nessuna traduzione »

Spike Milligan:

For ten years Caesar ruled with an iron hand. Then with a wooden foot, and finally with a piece of string.

Traduzione Automatica:

Per dieci anni Cesare governato con pugno di ferro. Poi, con un piede di legno, e infine con un pezzo di spago.

Proponi la tua traduzione ➭

"For ten years Caesar ruled with an iron hand. Then…" di Spike Milligan | Ancora nessuna traduzione »

Spike Milligan:

Contraceptives should be used on every conceivable occasion.

Traduzione Automatica:

Contraccettivi dovrebbero essere usati in ogni occasione possibile e immaginabile.

Proponi la tua traduzione ➭

"Contraceptives should be used on every conceivable…" di Spike Milligan | Ancora nessuna traduzione »

Spike Milligan:

Contraceptives should be used on all conceivable occasions.

Traduzione Automatica:

Contraccettivi dovrebbero essere utilizzati in tutte le occasioni possibili.

Proponi la tua traduzione ➭

"Contraceptives should be used on all conceivable…" di Spike Milligan | Ancora nessuna traduzione »

Spike Milligan:

Chopsticks are one of the reasons the Chinese never invented custard

Traduzione Automatica:

Bacchette sono una delle ragioni per cui la Cina non è mai inventato crema pasticcera

Proponi la tua traduzione ➭

"Chopsticks are one of the reasons the Chinese never…" di Spike Milligan | Ancora nessuna traduzione »

Spike Milligan:

Beauty is in the eye of the beholder, get it out with Optrex.

Traduzione Automatica:

La bellezza è negli occhi di chi guarda, farla fuori con Optrex.

Proponi la tua traduzione ➭

"Beauty is in the eye of the beholder, get it out…" di Spike Milligan | Ancora nessuna traduzione »

Spike Milligan:

Are you going to come quietly, or do I have to use earplugs?

Traduzione Automatica:

Hai intenzione di venire tranquillamente, oppure devo usare tappi per le orecchie?

Proponi la tua traduzione ➭

"Are you going to come quietly, or do I have to use…" di Spike Milligan | Ancora nessuna traduzione »

Spike Milligan:

And God said, Let the earth bring forth grass, and the earth brought forth grass and the Rastafarians smoked it.

Traduzione Automatica:

E Dio disse: “la terra produca l’erba e la terra produsse erba ei rastafariani fumato.

Proponi la tua traduzione ➭

"And God said, Let the earth bring forth grass, and…" di Spike Milligan | Ancora nessuna traduzione »

Spike Milligan:

And God said, ‘Let there be light’ and there was light, but the Electricity Board said He would have to wait until Thursday to be connected.

Traduzione Automatica:

E Dio disse: ‘Sia la luce’ e la luce fu, ma il consiglio di energia elettrica disse che avrebbe dovuto aspettare fino al Giovedi da collegare.

Proponi la tua traduzione ➭

"And God said, ‘Let there be light’ and there was…" di Spike Milligan | Ancora nessuna traduzione »

Spike Milligan:

All I ask is a chance to prove that money can’t make me happy

Traduzione Automatica:

Tutto ciò che chiedo è la possibilità di dimostrare che il denaro non può farmi felice

Proponi la tua traduzione ➭

"All I ask is a chance to prove that money can’t make…" di Spike Milligan | Ancora nessuna traduzione »

Spike Milligan:

A sure cure for seasickness is to sit under a tree.

Traduzione Automatica:

Una cura che per il mal di mare è stare seduti sotto un albero.

Proponi la tua traduzione ➭

"A sure cure for seasickness is to sit under a tree." di Spike Milligan | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...