93 aforismi di Scott Adams

Scott Adams:

[Ruling the] Dilbert … You can’t take a vacation. For 11 years, I’ve done nothing more than go to a wedding for a day, or something like that.

Traduzione Automatica:

[Sentenza del Dilbert] … Si può ‘t prendere una vacanza. Per 11 anni, I ‘ve nulla di fatto, più che andare a un matrimonio per un giorno, o qualcosa del genere.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Your Business clothes are naturally attracted to staining liquids. This attraction is strongest just before an important meeting.

Traduzione Automatica:

Affari tuoi vestiti sono naturalmente attratti da liquidi di colorazione. Questa attrazione è più forte poco prima di una riunione importante.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

You should always stay in character, … Don’t go up to your friends and say, ‘What’s up.’

Traduzione Automatica:

Si dovrebbe sempre rimanere nel carattere, … Don ‘t go up ai tuoi amici e dire: ‘ What ‘s up. ‘

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

You don’t have to be a "person of influence" to be influential. In fact, the most influential people in my life are probably not even aware of the things they’ve taught me.

Traduzione Automatica:

You don ‘t devono essere una persona ‘ di influenza ‘ad essere influente. In realtà, le persone più influenti nella mia vita, probabilmente non sono nemmeno a conoscenza delle cose che ‘ve mi ha insegnato.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

You can never underestimate the stupidity of the general public.

Traduzione Automatica:

Non si può mai sottovalutare la stupidità del pubblico in generale.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

You can hose it down and never have to worry about it.

Traduzione Automatica:

È possibile tubo verso il basso e non hanno mai a preoccuparsi.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

will take care of itself.

Traduzione Automatica:

si prenderà cura di sé.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Why aren’t you signed up for the 401K? I’d never be able to run that far

Traduzione Automatica:

Perché Aren ‘t si è registrato per la 401K? I ‘d mai essere in grado di eseguire tale misura

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

We’re just looking at commercial and industrial land in transitional areas.

Traduzione Automatica:

We ‘re solo guardando a terra commerciale e industriale nelle aree di transizione.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

We worry about the impact.

Traduzione Automatica:

Ci preoccupiamo l’impatto.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

We must develop knowledge optimization initiatives to leverage our key learnings.

Traduzione Automatica:

Dobbiamo sviluppare iniziative di ottimizzazione delle conoscenze per sfruttare le nostre principali insegnamenti.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

We don’t play around with them here in Oklahoma. The chances of a violent sex offender ever getting out is slim. And, if they re-offend they will never hit the streets again.

Traduzione Automatica:

Noi don ‘t giocare con loro qui in Oklahoma. Le probabilità di un reato di violenza sessuale mai uscirne è sottile. E, se recidivi non potranno mai colpito le strade di nuovo.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

We are not thinking about two games right now. We are focusing on Cordova this week. We have to go there and that is a tough place to go. They are a vastly improved team from last season. But we won’t back down from the challenge.

Traduzione Automatica:

Noi non ci pensano due giochi adesso. Ci stiamo concentrando su Cordova questa settimana. Dobbiamo andare lì e questo è un luogo difficile da passare. Loro sono una squadra molto migliorato dalla scorsa stagione. Ma abbiamo vinto ‘t indietro dalla sfida.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Tyler Phillips will also get more carries this week. He has made some big chunks of yards this season when given the chance.

Traduzione Automatica:

Tyler Phillips riceverà anche più porta questa settimana. Ha fatto alcuni grandi blocchi dei cantieri in questa stagione, quando data la possibilità.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

This year, we are looking for a warm day in the 30s.

Traduzione Automatica:

Quest’anno, stiamo cercando una giornata calda negli anni ’30.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

They’re all going in the freezer.

Traduzione Automatica:

Essi ‘re andando tutto nel freezer.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

There’s nothing more dangerous than a resourceful idiot.

Traduzione Automatica:

Ci ‘s niente di più pericoloso di un idiota di risorse.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

There’s a fine line between participation and mockery.

Traduzione Automatica:

Ci ‘sa linea sottile tra la partecipazione e la presa in giro.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

There are very few personal problems that cannot be solved through a suitable application of high explosives

Traduzione Automatica:

Ci sono pochissimi problemi personali che non possono essere risolti attraverso l’applicazione appropriata di esplosivi ad alto potenziale

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

There are many methods for predicting the future. For example, you can read horoscopes, tea leaves, tarot cards, or crystal balls. Collectively, these methods are known as "nutty methods." Or you can put well-researched facts into sophisticated computer models, more commonly referred to as "a complete waste of time.

Traduzione Automatica:

Ci sono molti metodi per predire il futuro. Ad esempio, è possibile leggere gli oroscopi, le foglie di tè, tarocchi, o sfere di cristallo. Collettivamente, questi metodi sono noti come ‘i metodi di nocciola. ‘ Alternativa, è possibile mettere ben documentati fatti in modelli di computer sofisticati, più comunemente denominato ‘una completa perdita di tempo.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

The only risk of failure is promotion.

Traduzione Automatica:

L’unico rischio di fallimento è la promozione.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

The longer you work here, diverse it gets

Traduzione Automatica:

Il più a lungo si lavora qui, di vario tipo, si

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

The idea is just to bring people downtown, … People will come downtown and go to the casinos and it reinforces the idea of living downtown.

Traduzione Automatica:

L’idea è semplicemente quello di portare le persone in centro, … La gente verrà in centro e andare al casinò e si rafforza l’idea di vivere in centro.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

The Dilbert Principle: People are idiots.

Traduzione Automatica:

Il Principio di Dilbert: People are idiots.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

The creator of the universe works in mysterious ways. But he uses a base ten counting system and likes round numbers.

Traduzione Automatica:

Il creatore dell’universo lavora in modi misteriosi. Ma egli utilizza una base di dieci sistema di conteggio e le piace cifra tonda.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

The best things in life are silly

Traduzione Automatica:

Le cose migliori nella vita sono stupide

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

The amount of energy spent laughing at a joke should be directly proportional to the hierarchical status of the joke teller.

Traduzione Automatica:

La quantità di energia spesa ridere di uno scherzo dovrebbe essere direttamente proporzionale allo status gerarchico del narratore scherzo.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Technology: No Place for Wimps!

Traduzione Automatica:

Tecnologia: No Place di smidollati!

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Remind people that profit is the difference between revenue and expense. This makes you look smart.

Traduzione Automatica:

Ricordare alla gente che il profitto è la differenza tra entrate e spese. Questo ti fa apparire intelligenti.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Remember there’s no such thing as a small act of kindness. Every act creates a ripple with no logical end.

Traduzione Automatica:

Ricordo che ‘s non esiste qualcosa come un piccolo gesto di gentilezza. Ogni atto crea un onda senza fine logico.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

relentless point of view.

Traduzione Automatica:

implacabile punto di vista.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Random Acts of Management.

Traduzione Automatica:

Random Acts of Management.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Our guys know they are about to play the toughest game on our schedule. We know what is ahead of us with seeding and the playoffs. But all that is in the hands of our leaders and veterans. If they want to go out and win these games, then they can.

Traduzione Automatica:

I nostri ragazzi sanno di essere in procinto di giocare la partita più difficile il nostro programma. Sappiamo ciò che è più avanti di noi con la semina e il play-off. Ma tutto ciò che è nelle mani dei nostri leader e veterani. Se vogliono uscire e vincere queste partite, poi si può.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

One way to compensate for a tiny brain is to pretend to be dead

Traduzione Automatica:

Un modo per compensare un cervello minuscolo è far finta di essere morto

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

One thing people don’t realize is that you take off a lot quicker than you could ever stop. You can get up to 100 in five seconds, but that top speed back to zero, it doesn’t brake as well as it accelerates.

Traduzione Automatica:

Una cosa la gente don ‘t capire è che non si toglie molto più rapidamente di quanto si possa fermare. È possibile ottenere fino a 100 in cinque secondi, ma che la velocità massima a zero, esso doesn ‘t freni così come si accelera.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

One "oh shit" can erase a thousand attaboys

Traduzione Automatica:

One ‘Oh, merda ‘ possibile cancellare un migliaio di attaboys

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Nothing inspires forgiveness quite like revenge

Traduzione Automatica:

Nulla ispira il perdono abbastanza come vendetta

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Nothing defines humans better than their willingness to do irrational things in the pursuit of phenomenally unlikely payoffs. This is the principle behind lotteries, dating, and religion.

Traduzione Automatica:

Niente di meglio che definisce gli esseri umani la loro disponibilità a fare cose irrazionali nel perseguimento dei payoff fenomenicamente improbabile. Questo è il principio alla base di lotterie, incontri, e la religione.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Nothing defines humans better than their willingness to do irrational things in the pursuit of phenomenally unlikely payoffs

Traduzione Automatica:

Niente di meglio che definisce gli esseri umani la loro disponibilità a fare cose irrazionali nel perseguimento dei payoff fenomenicamente improbabile

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Not having Randy in the backfield is a loss but I have a lot of faith in Zach,

Traduzione Automatica:

Non avendo Randy nel backfield è una perdita, ma ho molta fiducia in Zach,

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Normal people … believe that if it ain’t broke, don’t fix it. Engineers believe that if it ain’t broke, it doesn’t have enough features yet.

Traduzione Automatica:

Persone normali … credo che se si ain ‘t rotto, don ‘ t fix it. Gli ingegneri credono che se si ain ‘t ruppe, it doesn ‘ t hanno caratteristiche abbastanza ancora.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

No matter where you are, someone is going to be watching you.

Traduzione Automatica:

Non importa dove sei, qualcuno sta per essere watching you.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

My training is in business and economics, so my mind gravitates toward the business model,

Traduzione Automatica:

La mia formazione è in Economia e Commercio, quindi la mia mente gravita verso il modello di business,

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

My brain doesn’t register it as drawing. The feeling of friction across the glass is different.

Traduzione Automatica:

Il mio cervello doesn ‘t registrazione come disegno. La sensazione di attrito tra il vetro è diverso.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Most success springs from an obstacle or failure. I became a cartoonist largely because I failed in my goal of becoming a successful executive.

Traduzione Automatica:

La maggior parte di successo nasce da un ostacolo o il fallimento. Sono diventato un vignettista, soprattutto perché ho fallito nel mio obiettivo di diventare un dirigente di successo.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Man is a game playing animal and a computer is another way to play games

Traduzione Automatica:

L’uomo è un gioco di animali e di un computer è un altro modo per giocare

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Let’s form proactive synergy restructuring teams.

Traduzione Automatica:

Let ‘s proattivo formare squadre sinergia di ristrutturazione.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

It’s just three minutes in the microwave, it’s hand held, it works with a busy lifestyle,

Traduzione Automatica:

E ‘s appena tre minuti nel forno a microonde, it ‘ s tenute in mano, si lavora con uno stile di vita frenetico,

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

It’s a funny move,

Traduzione Automatica:

E ‘sa muoversi divertente,

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

It’s a bust. Tuna’s not cheap and salmon’s too high.

Traduzione Automatica:

E ‘busto SA. Tonno ‘s non economici e salmone ‘ s troppo alto.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

It’s a bust,

Traduzione Automatica:

E ‘busto SA,

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

It is better for your career to do nothing, than to do something and attract criticism.

Traduzione Automatica:

È meglio per la tua carriera a non fare nulla, piuttosto che fare qualcosa e attirare critiche.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

It is a fairly centralized downtown location, central to the proposed condos. It won’t necessarily be convenient for everybody, though. At the end of the day, somebody may have to get into his car to go grocery shopping.

Traduzione Automatica:

Si tratta di una posizione piuttosto centralizzata del centro, al centro delle ville proposte. Ha vinto ‘t necessariamente essere conveniente per tutti, però. Alla fine della giornata, qualcuno potrebbe essere necessario salire sulla sua macchina per andare a fare la spesa.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

It has no real financial impact on me. And I’m not the angry-getting type. If they prorated my subscription fee, I think they owe me 85 cents or something like that.

Traduzione Automatica:

Non ha alcun impatto finanziario reale su di me. E mi ‘m non arrabbiato-ricevendo tipo. Se proporzionale mio canone di abbonamento, credo che mi devi 85 centesimi o qualcosa di simile.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

It fascinates me that there are people like that, and they’re allowed to vote.

Traduzione Automatica:

Mi affascina che ci sono persone così, e ‘re ammessi a votare.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

It does represent a new way of living in the valley. It’s not new in America. We’re just catching up with the rest of the country in terms of a vertical lifestyle.

Traduzione Automatica:

Esso non rappresenta un nuovo modo di vivere nella valle. E ‘s non è nuovo in America. We ‘re appena recupero con il resto del paese in termini di uno stile di vita verticale.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Informed decision-making comes from a long tradition of guessing and then blaming others for inadequate results.

Traduzione Automatica:

Un processo decisionale informato proviene da una lunga tradizione di indovinare e poi incolpare gli altri per risultati insufficienti.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

In less enlightened times, the best way to impress women was to own a hot car. But women wised up and realized it was better to buy their own hot cars so they wouldn’t have to ride around with jerks.

Traduzione Automatica:

In tempi meno illuminati, il miglior modo per impressionare le donne era di possedere una macchina calda. Ma le donne fatti furbi e si rese conto che era meglio acquistare la propria auto a caldo in modo che rido ‘t hanno a cavalcare in giro con scatti.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

In Japan, employees occasionally work themselves to death. It’s called Karoshi. I don’t want that to happen to anybody in my department. The trick is to take a break as soon as you see a bright light and hear dead relatives beckon.

Traduzione Automatica:

In Giappone, i dipendenti di tanto in tanto si ammazzano di lavoro. E ‘s chiamato Karoshi. I don ‘t vogliamo che ciò accada a nessuno nel mio reparto. Il trucco è quello di prendersi una pausa non appena si vede una luce brillante e di sentire i parenti morti cenno.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

If you read it for a while, you feel like you know the guy behind it, and that makes it funnier for me. The characters are unbelievably well-defined. I’ve often made the case that if you can’t describe the character in one or two words, then it’s not going to work. And he does that.

Traduzione Automatica:

Se andate a leggere per un po ‘, ti sembra di conoscere il tizio dietro di esso, e che rende più divertente per me. I personaggi sono incredibilmente ben definiti. I ‘ve spesso il caso che, se si può ‘ t descrivere il personaggio in una o due parole, poi ‘s non andare a lavorare. E lui lo fa.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

If you have any trouble sounding condescending, find a Unix user to show you how it’s done.

Traduzione Automatica:

Se avete qualche difficoltà a suonare condiscendente, trovare un utente Unix per mostrare come essa ‘s done.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

If you become a nuisance … they’re not going to like you.

Traduzione Automatica:

Se diventi un fastidio … si ‘re non andare a come te.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

If there are no stupid questions, then what kind of questions do stupid people ask? Do they get smart just in time to ask questions?

Traduzione Automatica:

Se non ci sono domande stupide, allora che tipo di domande le persone stupide chiedere? Do they get smart giusto in tempo per porre delle domande?

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

If a job’s worth doing, it’s too hard.

Traduzione Automatica:

Se un lavoro ‘s vale la pena farlo, it ‘ s troppo difficile.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

I’ve literally gotten out of my chair, lain on the floor and fallen sound asleep,

Traduzione Automatica:

I ‘ve letteralmente uscito della mia poltrona, rimasta sul pavimento e caduto addormentato,

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

I’ve heard stories of (salmon) being caught further offshore than they normally would (be) — on tuna jigs.

Traduzione Automatica:

I ‘ve sentito parlare di storie (salmone) di essere catturati più al largo quanto si farebbe normalmente (BE) – sulle maschere di tonno.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

I’ve had a great time, … I don’t get to work with this many smart people all at the same time on one cool thing very often.

Traduzione Automatica:

I ‘ve ha avuto un grande momento, … I don ‘t Get a lavorare con questo molte persone intelligenti tutti allo stesso tempo su una cosa cool, molto spesso.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

I’m slowly becoming a convert to the principle that you can’t motivate people to do things, you can only demotivate them. The primary job of the manager is not to empower but to remove obstacles.

Traduzione Automatica:

I ‘m lentamente diventando un convertito al principio che si può ‘ t motivare le persone a fare le cose, si può solo demotivare loro. Il compito principale del manager non è quello di potenziare, ma per eliminare gli ostacoli.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

I’m honest with our team and tell them when the game will be difficult or when I think we can win by two or three touchdowns. This game will be difficult, but I think we can win any game on our schedule.

Traduzione Automatica:

I ‘m onesti con i nostri team e dire loro, quando il gioco sarà difficile o quando penso che possiamo vincere con due o tre touchdown. Questo gioco sarà difficile, ma penso che possiamo vincere ogni partita il nostro programma.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

I used to be into gadgets but it just seemed gadgets got boring.

Traduzione Automatica:

Ho usato per essere in gadget, ma mi sembrava gadget got noioso.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

I respectfully decline the invitation to join your hallucination

Traduzione Automatica:

I rispettosamente declinare l’invito a iscriversi alla tua allucinazione

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

I knew from the get-go I was going to help out, regardless of what he needed, even if he needed surgical intervention, I knew I was going to help him out,

Traduzione Automatica:

Sapevo dal get-go stavo per dare una mano, indipendentemente da quello di cui aveva bisogno, anche se aveva bisogno di un intervento chirurgico, sapevo che stava per aiutarlo,

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

I get mail; therefore I am.

Traduzione Automatica:

I get mail, dunque sono.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

I don’t think I’m ever going to run out of ideas, … The beauty of the office environment is that you put a bunch of dysfunctional employees in one room and they will find new ways to be dysfunctional that you could never imagine. I think I have an infinite well of ideas to work from.

Traduzione Automatica:

I don ‘t credo ‘ m andando mai a corto di idee, … La bellezza dell’ambiente di lavoro è che si mette un po ‘di dipendenti disfunzionali in una stanza e troveranno nuovi modi per essere disfunzionali che non avrebbe mai potuto immaginare. Credo di avere un infinito e di idee su cui lavorare.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

I don’t think I ever really go more than 30 minutes before I’ve got two or three things in my mind and I’m trying to decide which of them to use,

Traduzione Automatica:

I don ‘t credo di aver mai veramente andare più di 30 minuti prima che io ‘ ve got a due o tre cose nella mia mente e mi ‘m cercando di decidere quale di loro di utilizzare,

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

I don’t even bother walking to the couch, because there’s nobody going to come in and see me. When I wake up I ask myself if I feel like working, and if I do, I get back in the chair and I work. If I don’t, I do something else.

Traduzione Automatica:

I don ‘t nemmeno la briga a piedi dal divano, perché ci ‘ s nessuno sarebbe venuto a vedere me. Quando mi sveglio mi chiedo se ho voglia di lavorare, e se lo faccio, torno sulla sedia e io lavoro. Se I don ‘t, faccio qualcosa di diverso.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

I believe everyody in the world should have guns. Citizens should have bazookas and rocket launchers too. I believe that all citizens should have their weapons of choice. However, I also believe that only I should have the ammunition. Because frankly, I wouldn’t trust the rest of the goobers with anything more dangerous than string.

Traduzione Automatica:

Io credo everyody nel mondo devono avere le pistole. I cittadini dovrebbero avere bazooka e lanciarazzi troppo. Credo che tutti i cittadini dovrebbero avere le loro armi di scelta. Tuttavia, credo anche che solo io debba avere le munizioni. Perché, francamente, non rido ‘t fiducia al resto del Goobers con qualcosa di più pericoloso di stringa.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

He’s the most soul-destroying character in the strip precisely because he doesn’t know he’s being evil,

Traduzione Automatica:

Ha ‘s l’anima più che distruggono il carattere nella striscia proprio perché doesn ‘ t so che ‘s è male,

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

He used to be a lawyer. It’s a different set of guiding principles at work there. Personally, I wouldn’t want to run into any of these guys at the big convention after I said something bad about them.

Traduzione Automatica:

Ha usato per essere un avvocato. E ‘sa impostare diversi principi guida a lavorare lì. Personalmente, non rido ‘t desidera eseguire in qualsiasi di questi ragazzi alla grande convention dopo che ho detto qualcosa di male su di loro.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Free will is an illusion. People always choose the perceived path of greatest pleasure.

Traduzione Automatica:

Il libero arbitrio è un’illusione. La gente ha sempre scegliere la strada percezione del piacere più grande.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Few things in life are less efficient than a group of people trying to write a sentence. The advantage of this method is that you end up with something for which you will not be personally blamed.

Traduzione Automatica:

Poche cose nella vita sono meno efficienti di un gruppo di persone che cercano di scrivere una frase. Il vantaggio di questo metodo è che si finisce con qualcosa per cui non sarà personalmente accusato.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Engineers like to solve problems. If there are no problems handily available, they will create their own problems.

Traduzione Automatica:

Ingegneri piace risolvere i problemi. Se non ci sono problemi maneggevole disponibile, creeranno i propri problemi.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Dilbert’s favorite gadget is his home theatre system.

Traduzione Automatica:

Dilbert ‘s gadget preferito è il suo sistema home theater.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Creativity is allowing yourself to make mistakes. Art is knowing which ones to keep.

Traduzione Automatica:

La creatività è lasciarsi fare errori. L’arte è sapere quali tenere.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Crazy personalities work, which is why people do it, but most manufacturers discourage it.

Traduzione Automatica:

Personalità Crazy lavoro, ed è per questo la gente lo fa, ma i produttori più scoraggiato.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Cordova’s offense is very balanced. They have a strong offensive line and like to run first behind a real good ninth-grade running back. He rushed for over 200 yards against Parrish. Their quarterback can run and throw.

Traduzione Automatica:

Cordova ‘s offesa è molto equilibrato. Hanno una forte linea offensiva e piace correre dietro a un primo grado di reale buona nono-running back. Si precipitò per oltre 200 metri contro Parrish. Il loro quarterback possibile eseguire e lanciare.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Cordova’s offense is very balanced, … They have a strong offensive line and like to run first behind a real good ninth-grade running back. He rushed for over 200 yards against Parrish. Their quarterback can run and throw.

Traduzione Automatica:

Cordova ‘s offesa è molto equilibrata, … Hanno una forte linea offensiva e piace correre dietro a un primo grado di reale buona nono-running back. Si precipitò per oltre 200 metri contro Parrish. Il loro quarterback possibile eseguire e lanciare.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Cordova is a team with a good football tradition of state titles. They aren’t going to stay down very long and will eventually bounce back. It’s exciting that our program has gotten to the level where we can compete with other top programs.

Traduzione Automatica:

Cordova è una squadra con una buona tradizione di calcio di titoli di Stato. Essi Aren ‘t intenzione di rimanere giù molto lungo e alla fine rimbalzo. E ‘s emozionanti che il nostro programma si è arrivati al livello in cui siamo in grado di competere con gli altri programmi top.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Consultants have credibility because they are not dumb enough to work at your company

Traduzione Automatica:

Consulenti hanno la credibilità, perché non sono così stupido da lavoro presso la vostra azienda

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Certainly, he’s touched my life and the fact that he’s gotten better and was able to play again, makes me realize that what I do makes a difference,

Traduzione Automatica:

Certo, egli ‘s ha toccato la mia vita e il fatto che egli ‘ s ottenuto più meglio ed è stato in grado di giocare di nuovo, mi fa capire che quello che faccio fa la differenza,

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

Be careful that what you write does not offend anybody or cause problems within the company. The safest approach is to remove all useful information.

Traduzione Automatica:

State attenti che ciò che si scrive non offendere nessuno o causare problemi all’interno della società. L’approccio più sicuro è quello di eliminare tutte le informazioni utili.

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

And bring me a hard copy of the Internet so I can do some serious surfing

Traduzione Automatica:

E portami una copia cartacea di Internet in modo da poter fare un po ‘navigare gravi

Proponi la tua traduzione

Scott Adams:

A lot of people … tend to forget there is someone in the suit.

Traduzione Automatica:

Un sacco di gente … tendono a dimenticare che c’è qualcuno con il vestito.

Proponi la tua traduzione