Samuel Butler:
Youth is like spring, an overpraised season
Traduzione Automatica:
La gioventù è come la primavera, una stagione overpraised
Aforismi e frasi in inglese
Studiare inglese con gli aforismi
Samuel Butler:
Youth is like spring, an overpraised season
La gioventù è come la primavera, una stagione overpraised
Samuel Butler:
Youth is like spring, an over-praised season more remarkable for biting winds than genial breezes. Autumn is the mellower season, and what we lose in flowers we more than gain in fruits.
La gioventù è come la primavera, un eccesso di lodato stagione più notevole per mordere i venti di brezza genial. L’autunno è la stagione maturo, e ciò che si perde in fiori abbiamo più di guadagno nella frutta.
Samuel Butler:
Young as he was, his instinct told him that the best liar is he who makes the smallest amount of lying go the longest way – who husbands it too carefully to waste it where it can be dispensed with
Giovani come lui, il suo istinto gli diceva che il miglior bugiardo è colui che fa la minima quantità di mentire seguire la strada più lunga – che i mariti troppo attenzione ai rifiuti dove si può fare a meno
Samuel Butler:
You can do very little with faith, but you can do nothing without it.
Si può fare ben poco con la fede, ma si può fare nulla senza di essa.
Samuel Butler:
Work with some men is as besetting a sin as idleness with others.
Di lavorare con alcuni uomini è come affliggono un peccato come l’ozio con gli altri.
Samuel Butler:
Words are not as satisfactory as we should like them to be, but, like our neighbors, we have got to live with them and must make the best and not the worst of them.
Le parole non sono così soddisfacenti come vorremmo che fossero, ma, come i nostri vicini, abbiamo avuto modo di vivere con loro e deve sfruttare al meglio e non il peggio di loro.
Samuel Butler:
Words are like money; there is nothing so useless, unless when in actual use
Le parole sono come il denaro, non c’è niente di così inutile, se non quando è in uso reale
Samuel Butler:
With what’s going on right now, we all need to stand behind this man, … We need to let them know it’s wrong and we know it’s wrong.
Con quello che sta succedendo adesso, tutti noi abbiamo bisogno di stare dietro a questo uomo, … Abbiamo bisogno di far sapere loro che è sbagliato e noi sappiamo che è sbagliato.
Samuel Butler:
Why should not Conscience have a vacation
Perché non dovrebbe avere la coscienza di una vacanza
Samuel Butler:
While to deny the existence of an unseen kingdom is bad, to pretend that we know more about it than its bare existence is no better
Mentre a negare l’esistenza di un regno invisibile è male, far finta che sappiamo di più che la sua esistenza a nudo non è migliore
Samuel Butler:
When you’ve told someone that you’ve left them a legacy the only decent thing to do is to die at once.
Quando hai detto a qualcuno che hai lasciato loro in eredità l’unica cosa decente da fare è morire in una sola volta.
Samuel Butler:
When you have told anyone you have left him a legacy, the only decent thing to do is die at once
Quando hai detto a nessuno che hai lasciato in eredità, l’unica cosa decente da fare è morire in una volta
Samuel Butler:
When the water of a place is bad it is safest to drink none that has not been filtered through either the berry of a grape, or else a tub of malt. These are the most reliable filters yet invented.
Quando l’acqua di un luogo è cattivo è più sicuro per bere nessuno che non è stato filtrato attraverso sia la bacca di un chicco d’uva, oppure una vasca di malto. Questi sono i filtri più affidabili ancora inventato.
Samuel Butler:
When the righteous man truth away from his righteousness that he hath committed and doeth that which is neither quite lawful nor quite right, he will generally be found to have gained in amiability what he has lost in holiness.
Quando la verità giusti uomo lontano dalla sua giustizia che lui ha commesso e compie ciò che non è né del tutto lecito, né giusto, che generalmente si trovano di avere acquisito nel amabilità ciò che ha perduto in santità.
Samuel Butler:
When I was there I found their jokes, like their roads – very long and not very good, leading to a little tin point of a spire which has been remorselessly obvious for miles without seeming to get any nearer
Quando ero lì ho trovato la loro scherzi, come le loro strade – molto lungo e non molto bene, portando a un punto di latta di una guglia che è stato inesorabilmente evidente per chilometri senza apparente per ottenere qualsiasi vicino
Samuel Butler:
When civil dudgeon first grew high, And men fell out they knew not why
Quando Dudgeon civile prima è cresciuto alto, e gli uomini caddero perchè non sapevano
Samuel Butler:
Man is the only animal that can remain on friendly terms with the victims he intends to eat
L’uomo è l’unico animale che può rimanere in rapporti amichevoli con le vittime che intende mangiare
Samuel Butler:
Man is God’s highest present development. He is the latest thing in God.
L’uomo è di Dio più alto sviluppo attuale. Egli è la cosa più recenti in Dio.
Samuel Butler:
Lying has a kind of respect and reverence with it. We pay a person the compliment of acknowledging his superiority whenever we lie to him.
Mentire è una sorta di rispetto e riverenza con esso. Paghiamo una persona il complimento di riconoscere la sua superiorità, ogni volta che si trovano a lui.
Samuel Butler:
Loyalty is still the same, whether it win or lose the game; true as a dial to the sun, although it be not shined upon.
La fedeltà è sempre lo stesso, se vincere o perdere la partita, vero come un quadrante al sole, anche se non è brillato su.
Samuel Butler:
Love is a boy, by poets styled, Then spare the rod, and spoil the child
L’amore è un ragazzo, dai poeti stile, quindi risparmiare il bastone, e rovinare il bambino
Samuel Butler:
Look before you leap for as you sow, ye are like to reap.
Se vuoi prima di salto per come si semina, voi sono come a mietere.
Samuel Butler:
Logic is like the sword–those who appeal to it shall perish by it.
La logica è come la spada – coloro che si appellano ad essa perirà da essa.
Samuel Butler:
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
La vita è l’arte di trarre conclusioni sufficienti da premesse insufficienti.
Samuel Butler:
Life is one long process of getting tired.
La vita è un lungo processo di stancarsi.
Samuel Butler:
Life is not an exact science, it is an art.
La vita non è una scienza esatta, è un’arte.
Samuel Butler:
Life is like playing a violin solo in public and learning the instrument as one goes on.
La vita è come suonare un assolo di violino in pubblico e di apprendimento di questo strumento non si va via.
Samuel Butler:
Life is like music; it must be composed by ear, feeling, and instinct, not by rule.
La vita è come la musica, deve essere composta da orecchio, sentimento e istinto, non per regola.
Samuel Butler:
Life is like music, it must be composed by ear, feeling and instinct, not by rule. Nevertheless one had better know the rules, for they sometimes guide in doubtful cases, though not often.
La vita è come la musica, essa deve essere composta da orecchio, sentimento e istinto, non di regola. Comunque uno meglio conoscere le regole, a volte per guida in caso di dubbio, anche se non spesso.
Samuel Butler:
Life is a quarry, out of which we are to mold and chisel and complete a character.
La vita è una cava, di cui siamo a muffe e scalpello e completare un carattere.
Samuel Butler:
Let who will boast their courage in the field, I find but little safety from my shield. Nature’s, not honour’s, law we must obey: This made me cast my useless shield away, And by a prudent flight and cunning save a life, which valour could not, from
Lasciate che vantano il loro coraggio nel campo, trovo poco di sicurezza dal mio scudo. Natura, non l’onore, la legge si deve obbedire: questo mi ha fatto espresso il mio scudo inutile di distanza, e da un volo prudente e astuto salvare una vita, valore che non poteva, da
Samuel Butler:
Let us be grateful to the mirror for revealing to us our appearance only.
Dobbiamo essere grati allo specchio per rivelare a noi la nostra apparenza.
Samuel Butler:
Learning is like a great house that requires a great charge to keep it in repair
L’apprendimento è come una grande casa che richiede una spesa grande per tenerlo in riparazione
Samuel Butler:
Justice while she winks at crimes, Stumbles on innocence sometimes
Giustizia mentre strizza l’occhio a crimini, inciampa su innocenza volte
Samuel Butler:
Justice is my being allowed to do whatever I like. Injustice is whatever prevents my doing so.
La giustizia è il mio essere autorizzati a fare tutto ciò che mi piace. L’ingiustizia è tutto ciò che impedisce la mia farlo.
Samuel Butler:
It is tact that is golden, not silence.
E ‘il tatto, che è d’oro, non il silenzio.
Samuel Butler:
It is our less conscious thoughts and our less conscious actions which mainly mould our lives and the lives of those who spring from us.
E ‘il nostro pensiero meno cosciente e le nostre azioni meno consapevole che stampo prevalentemente la nostra vita e la vita di coloro che da noi la primavera.
Samuel Butler:
It is not he who gains the exact point in dispute who scores most in controversy — but he who has shown the better temper.
Non è lui che guadagna il punto esatto in discussione che segna la maggior parte in polemica – ma chi ha dimostrato l’umore migliore.
Samuel Butler:
It is immoral to get drunk because the headache comes after the drinking, but if the headache came first and the drunkenness afterwards, it would be moral to get drunk.
È immorale per ubriacarsi, perché il mal di testa viene dopo il bere, ma se il mal di testa è venuto prima e dopo l’ebbrezza, sarebbe morale per ubriacarsi.
Samuel Butler:
It is far safer to know too little than too much. People will condemn the one, though they will resent being called upon to exert themselves to follow the other.
E ‘molto più sicuro di sapere troppo poco che troppo. La gente condannare l’uno, anche se essi risentono di essere chiamati ad esercitare loro stessi a seguire gli altri.
Samuel Butler:
It is death, and not what comes after death, that men are generally afraid of
E ‘la morte, e non quello che viene dopo la morte, che gli uomini sono generalmente paura di
Samuel Butler:
It is better to have loved and lost than never to have lost at all
E ‘meglio avere amato e perso che non avere mai perso in tutte le
Samuel Butler:
It is a wise tune that knows its own father, and I like my music to be the legitimate offspring of respectable parents.
Si tratta di una melodia saggia che conosce il suo stesso padre, e mi piace la mia musica ad essere il figlio legittimo dei genitori rispettabili.
Samuel Butler:
It has, I believe, been often remarked that a hen is only an egg’s way of making another egg
Si è, credo, è stato spesso osservato che una gallina è solo modo per un uovo di fare un altro uovo
Samuel Butler:
It has been said that though God cannot alter the past, historians can; it is perhaps because they can be useful to Him in this respect that He tolerates their existence
E ‘stato detto che anche se Dio non può modificare il passato, gli storici possono, forse è perché può essere utile per lui a questo proposito che tollera la loro esistenza
Samuel Butler:
It has beeen said that the love of money is the root of all evil. The want of money is so quite as truly.
Beeen ha detto che l’amore del denaro è la radice di ogni male. La mancanza di denaro è così altrettanto vero.
Samuel Butler:
Is life worth living? This is a question for an embryo not for a man.
È vivere la vita vale la pena? Questa è una domanda per un embrione, non per un uomo.
Samuel Butler:
In matrimony, to hesitate is sometimes to be saved.
Nel matrimonio, per esitare è a volte di essere salvato.
Samuel Butler:
In law, nothing is certain but the expense.
In legge, nulla è certo, ma la spesa.
Samuel Butler:
If you follow reason far enough it always leads to conclusions that are contrary to reason
Se si segue la ragione abbastanza lontano si porta sempre a conclusioni che sono contrarie alla ragione
Samuel Butler:
If we attend continually and promptly to the little that we can do, we shall long be surprised to find out how little remains that we cannot do
Se assistiamo continuamente e senza indugio al poco che possiamo fare, ci sono lunghe essere sorpresi di scoprire quanto poco rimane che non possiamo fare
Samuel Butler:
If there is any moral in Christianity, if there is anything to be learned from it, if the whole story is not profitless from first to last, it comes to this: that a man should back his own opinion against the world’s.
Se non vi è alcuna morale nel cristianesimo, se c’è qualcosa da imparare da essa, se tutta la storia non è senza profitto dal primo all’ultimo, si tratta di questo: che un uomo deve ritornare la propria opinione nei confronti del mondo.
Samuel Butler:
If the headache would only precede the intoxication, alcoholism would be a virtue
Se il mal di testa solo precedere l’ebbrezza, l’alcolismo sia una virtù
Samuel Butler:
If people would dare to speak to one another unreservedly, there would be a good deal less sorrow in the world a hundred years hence.
Se la gente avrebbe il coraggio di parlare l’uno all’altro senza riserve, ci sarebbe molto meno dolore nel mondo un centinaio di anni a venire.
Samuel Butler:
If old Pontifex had had Cromwell’s chances he would have done all that Cromwell did, and have done it better; if he had had Giotto’s chances he would have done all that Giotto did, and done it no worse; as it was, he was a village carpenter, and I wi
Se il vecchio Pontefice aveva avuto possibilità di Cromwell avrebbe fatto tutto quello che aveva Cromwell, e hanno fatto meglio, se avesse avuto possibilità di Giotto avrebbe fatto tutto quello che Giotto ha fatto, e fatto non peggio, come è stato, era un falegname del paese, e io wi
Samuel Butler:
If life must not be taken too seriously, then so neither must death.
Se la vita non deve essere presa troppo sul serio, allora così non deve morire.
Samuel Butler:
If God wants us to do a thing, he should make his wishes sufficiently clear. Sensible people will wait till he has done this before paying much attention to him.
Se Dio vuole che facciamo una cosa, lui deve fare la sua volontà sufficientemente chiara. Le persone ragionevoli aspetterò che ha fatto prima di prestare molta attenzione a lui.
Samuel Butler:
If Bach wriggles, Wagner writhes
Se guizza Bach, Wagner si contorce
Samuel Butler:
I’ve known him for a long time, … He’s always been a man of integrity, always been a man of the community and the needs of the community, and the black community is going to stand behind him.
Lo conosco da molto tempo, … Lui è sempre stato un uomo di grande integrità, sempre stato un uomo della comunità e le esigenze della comunità, e la comunità nera è andare a piedi dietro di lui.
Samuel Butler:
I’ll make the fur / Fly round the ears of the old cur.
Farò il pelo / Fly intorno alle orecchie del vecchio corr.
Samuel Butler:
I reckon being ill as one of the great pleasures of life, provided one is not too ill and is not obliged to work till one is better
Mi sa di essere malato, come uno dei grandi piaceri della vita, a condizione che non si è troppo malato e non è obbligato a lavorare fino a che uno è meglio
Samuel Butler:
I really do not see much use in exalting the humble and meek; they do not remain humble and meek long when they are exalted.
Io davvero non vedo l’uso molto esaltare l’umile e mite, che non rimangono umile e mite lungo quando sono esaltate.
Samuel Butler:
I do not mind lying, but I hate inaccuracy.
Non mi dispiace la menzogna, ma odio inesattezza.
Samuel Butler:
I believe that more unhappiness comes from this source than from any other – I mean from the attempt to prolong family connections unduly and to make people hang together artificially who would never naturally do so.
Io credo che più infelicità proviene da questa fonte che a qualsiasi altra – mi riferisco dal tentativo di prolungare i collegamenti della famiglia indebitamente e per rendere le persone stanno insieme artificialmente che non avrebbe mai naturalmente farlo.
Samuel Butler:
I believe that he was really sorry that people would not believe he was sorry that he was not more sorry.
Credo che era davvero dispiaciuto che la gente non crede che gli dispiaceva che lui non era più dispiaciuto.
Samuel Butler:
I am the enfant terrible of literature and science
Io sono l’enfant terrible della letteratura e della scienza
Samuel Butler:
I am not in Fortune’s power: He that is down can fall no lower
Io non sono in potere della fortuna: Egli che è il basso possa cadere non inferiore
Samuel Butler:
Human life is as evanescent as the morning dew or a flash of lightning.
La vita umana è evanescente come la rugiada del mattino o un lampo di luce.
Samuel Butler:
He was born stupid and greatly improved his birthright
Era nato stupido e notevolmente migliorato la sua primogenitura
Samuel Butler:
He that complies against his will is of his own opinion still.
Colui che rispetta contro la sua volontà è al suo proprio parere ancora.
Samuel Butler:
He ne’er considered it, as loath To look a gift-horse in the mouth
Ne’er ha ritenuto, come restii a cercare un regalo cavallo in bocca
Samuel Butler:
He made an instrument to know If the moon shine at full or no
Ha fatto uno strumento per sapere se la luna piena brillare o no
Samuel Butler:
He knew what’s what, and that’s as high As metaphysics wit can fly
Egli sapeva che cosa è quello che, e questo è più alto ingegno metafisica può volare
Samuel Butler:
He is a poor creature who does not believe himself to be better than the whole world else; no matter how ill we may be, nor how low we have fallen, we should not change identity with any other person.
E ‘una povera creatura che non crede di essere migliore di tutto il mondo altro, non importa quanto male ci può essere, né quanto in basso siamo caduti, non dobbiamo cambiare identità con qualsiasi altra persona.
Samuel Butler:
He has spent his life best who has enjoyed it most; God will take care that we do not enjoy it any more than is good for us.
Ha trascorso la sua vita migliore, che ha goduto di più ne; Dio si prende cura che non godere più di quanto è buono per noi.
Samuel Butler:
He has spent his life best who has enjoyed it most.
Ha trascorso la sua vita migliore, che ha goduto di più.
Samuel Butler:
He could distinguish, and divide / A hair ‘twixt south and south-west side. / On either which he would dispute, / Confute, change hands, and still confute.
Poteva distinguere, e dividere / A nascosto nei capelli ‘a sud e sud-ovest. / Su entrambi i quali egli avrebbe controversia, / confutare, le mani il cambiamento, e ancora confutare.
Samuel Butler:
Have always been at daggers-drawing, / And one another clapper-clawing.
Sono sempre stati ai ferri corti-disegno, / E l’un l’altro battaglio-graffiare.
Samuel Butler:
Happiness and misery depend not on how high up or low down you are – they depend not upon these, but on the direction in which you are tending
Felicità e infelicità non dipende dal modo in alto o in basso vi sono – che non dipendono da questi, ma la direzione in cui si tendono
Samuel Butler:
Half the vices which the world condemns most loudly have seeds of good in them and require moderate use rather than total abstinence.
La metà dei vizi che il mondo condanna più forte sono i semi di bene in loro e richiedono un uso moderato, piuttosto che l’astinenza totale.
Samuel Butler:
Gold is the soul of all civil life, that can resolve all things into itself, and turn itself into all things
L’oro è l’anima di tutta la vita civile, in grado di risolvere tutte le cose in sé, e trasformarsi in tutte le cose
Samuel Butler:
God": The word that comes after "go-cart
Dio “: La parola che viene dopo” go-cart
Samuel Butler:
God was satisfied with his own work, and that is fatal.
Dio era soddisfatto del proprio lavoro, e questo è fatale.
Samuel Butler:
God is Love – I dare say. But what a mischievous devil Love is!
Dio è Amore – oserei dire. Ma che diavolo è Amore maliziosa!
Samuel Butler:
God cannot alter the past, though historians can.
Dio non può modificare il passato, anche se gli storici possono.
Samuel Butler:
God cannot alter the past, that is why he is obliged to connive at the existence of historians
Dio non può modificare il passato, è per questo che egli è obbligato ad connivenza con l’esistenza degli storici
Samuel Butler:
Genius is no respecter of time, trouble, money or persons, the four things around which human affairs turn most persistently.
Il genio non fa eccezione di tempo, fatica, denaro o le persone, le quattro cose intorno a cui le cose umane girare più insistentemente.
Samuel Butler:
Genius is a supreme capacity for getting its possessors into trouble.
Il genio è la capacità suprema per ottenere i suoi possessori nei guai.
Samuel Butler:
Genius is a nuisance, and it is the duty of schools and colleges to abate it by setting genius-traps in its way.
Il genio è un fastidio, ed è il dovere di scuole e università per l’abbattimento delle impostando genio-trappole a suo modo.
Samuel Butler:
From a worldly point of view, there is no mistake so great as that of being always right.
Da un punto di vista del mondo, non vi è alcun errore così grande come quella di essere sempre ragione.
Samuel Butler:
Friendship is like money, easier made than kept.
L’amicizia è come il denaro, reso più facile di tenerlo.
Samuel Butler:
For what is worth in anything, But so much money as ’twill bring
Per quello che vale in qualche cosa, ma così tanto denaro come ’twill portare
Samuel Butler:
For Wealth are all things that conduce, to one’s destruction or their use. A standard both to buy and sell, all things from heaven down to hell.
Per la ricchezza sono tutte cose che conducono, alla propria distruzione o il loro uso. Una norma, sia per comprare e vendere, tutte le cose dal cielo all’inferno.
Samuel Butler:
For truth is precious and divine, too rich a pearl for carnal swine.
Per la verità è prezioso e divino, troppo ricca una perla per i suini carnale.
Samuel Butler:
For those that fly may fight again, Which he can never do that’s slain
Per coloro che volano possono combattere di nuovo, che egli non può fare che ha ucciso
Samuel Butler:
For things said false and never meant, Do oft prove true by accident
Per le cose dette false e non ha mai inteso, Do oft provare vero per caso
Samuel Butler:
For most men, and most circumstances, pleasure /tangible material prosperity in this world /is the safest test of virtue. Progress has ever been through the pleasures rather than through the extreme sharp virtues, and the most virtuous have leaned to excess rather than to asceticism.
Per la maggior parte degli uomini, e la maggior parte dei casi, / piacere la prosperità materiale tangibile in questo mondo / è la prova più sicura della virtù. Progresso è mai stato attraverso i piaceri, piuttosto che attraverso la virtù estrema forte, e la più virtuosa hanno appoggiato in eccesso piuttosto che per l’ascetismo.
Samuel Butler:
For justice, though she’s painted blind, Is to the weaker side inclined
Per la giustizia, anche se lei è dipinto cieco, è al lato più debole inclinato
Samuel Butler:
For he by geometric scale / Could take the size of pots of ale.
Perché in base alla scala geometrico / potrebbe assumere le dimensioni di vasi di birra.
Samuel Butler:
For every why he had a wherefore
Per ogni motivo per cui aveva una Onde