How ironical that it is by means of speech that man can degrade himself below the level of dumb creation — for a chatterbox is truly of a lower category than a dumb creature.
Traduzione Automatica:
Come ironica che è per mezzo di un discorso che l’uomo può degradare se stesso al di sotto del livello della creazione muto – per un chiacchierone è veramente di una categoria inferiore a una creatura stupida.
How absurd men are! They never use the liberties they have, they demand those they do not have. They have freedom of thought, they demand freedom of speech.
Traduzione Automatica:
Come gli uomini sono assurdi! Essi non usare mai la libertà che hanno, che la domanda coloro che non hanno. Essi hanno la libertà di pensiero, che rivendicano la libertà di parola.
Father in Heaven! When the thought of thee wakes in our hearts, let it not awaken like a frightened bird that flies about in dismay, but like a child waking from its sleep with a heavenly smile.
Traduzione Automatica:
Padre in cielo! Quando il pensiero di te si risveglia nei nostri cuori, non vorrei che risvegliano come un uccello spaventato che vola su in sgomento, ma come un bambino che si sveglia dal suo sonno con un sorriso celestiale.
Do you not know that there comes a midnight hour when every one has to throw off his mask? Do you believe that life will always let itself be mocked? Do you think you can slip away a little before midnight in order to avoid this? Or are you not terrified by it? I have seen men in real life who so long deceived others that at last their true nature could not reveal itself;… In every man there is something which to a certain degree prevents him from becoming perfectly transparent to himself; and this may be the case in so high a degree, he may be so inexplicably woven into relationships of life which extend far beyond himself that he almost cannot reveal himself. But he who cannot reveal himself cannot love, and he who cannot love is the most unhappy man of all.
Traduzione Automatica:
Non sapete che c’è un ora di mezzanotte, quando tutti si deve gettare la maschera? Credete che la vita sarà sempre lasciarsi essere presi in giro? Credi che si può scivolare via un po ‘prima di mezzanotte, al fine di evitare questo? O non sei terrorizzato da esso? Ho visto degli uomini nella vita reale, che così a lungo ingannato gli altri che alla fine la loro vera natura non poteva rivelare se stesso; … In ogni uomo vi è qualcosa che in una certa misura gli impedisce di diventare perfettamente trasparente a se stesso, e questo può essere il caso in così alto grado, che possono essere così inspiegabilmente intessuto rapporti di vita che vanno ben al di là di se stesso che quasi non può rivelare se stesso. Ma colui che non può rivelare se stesso non può amare, e colui che non può l’amore è l’uomo più infelice di tutti.
Concepts, like individuals, have their histories and are just as incapable of withstanding the ravages of time as are individuals. But in and through all this they retain a kind of homesickness for the scenes of their childhood.
Traduzione Automatica:
Concetti, come gli individui, le loro storie e sono altrettanto incapaci di resistere al passare del tempo come lo sono gli individui. Ma in tutto questo e mantengono una sorta di nostalgia per le scene della loro infanzia.
Because of its tremendous solemnity death is the light in which great passions, both good and bad, become transparent, no longer limited by outward appearances.
Traduzione Automatica:
A causa della sua morte, solennità straordinaria è la luce in cui grandi passioni, nel bene e nel male, diventano trasparenti, non più limitata dalle apparenze.
At one time my only wish was to be a police official. It seemed to me to be an occupation for my sleepless intriguing mind. I had the idea that there, among criminals, were people to fight: clever, vigorous, crafty fellows. Later I realized that it was good that I did not become one, for most police cases involve misery and wretchedness — not crimes and scandals.
Traduzione Automatica:
A un certo momento il mio unico desiderio era di essere un funzionario di polizia. Mi sembrava di essere una professione per la mia mente insonne intrigante. Ho avuto l’idea che lì, tra i criminali, sono state le persone a combattere: intelligente, forte, borsisti scaltro. Più tardi mi resi conto che è stato un bene che io non sono diventati uno, per la maggior parte dei casi la polizia coinvolgere la miseria e la miseria – non i crimini e gli scandali.