147 aforismi di Rudyard Kipling - Page 8

Rudyard Kipling:

A people always ends by resembling its shadow.

Traduzione Automatica:

Un popolo finisce sempre per assomigliare alla sua ombra.

Proponi la tua traduzione ➭

"A people always ends by resembling its shadow." di Rudyard Kipling | Ancora nessuna traduzione »

Rudyard Kipling:

A member of the most ancient profession in the world.

Traduzione Automatica:

Un membro della professione più antica del mondo.

Proponi la tua traduzione ➭

"A member of the most ancient profession in the world." di Rudyard Kipling | Ancora nessuna traduzione »

Rudyard Kipling:

A man’s mind is wont to tell him more than seven watchmen sitting in a tower.

Traduzione Automatica:

Mente di un uomo è abituato a dirgli più di sette sentinelle seduto in una torre.

Proponi la tua traduzione ➭

"A man’s mind is wont to tell him more than seven…" di Rudyard Kipling | Ancora nessuna traduzione »

Rudyard Kipling:

A brave heart and a courteous tongue. They shall carry thee far through the jungle, manling.

Traduzione Automatica:

Un cuore coraggioso e lingua cortese. Essi sono ti porti lontano attraverso la giungla, manling.

Proponi la tua traduzione ➭

"A brave heart and a courteous tongue. They shall…" di Rudyard Kipling | Ancora nessuna traduzione »

Rudyard Kipling:

. . . an angry skipper makes an unhappy crew . . .

Traduzione Automatica:

. . . uno skipper arrabbiato fa un equipaggio infelice. . .

Proponi la tua traduzione ➭

". . . an angry skipper makes an unhappy crew . …." di Rudyard Kipling | Ancora nessuna traduzione »

Rudyard Kipling:

‘E’s all ‘ot sand an’ ginger when alive, / An’ ‘e’s generally shammin’ when ‘e’s dead.

Traduzione Automatica:

‘E’ tutto ‘di sabbia ot uno’ zenzero da vivo, / un ” e generalmente shammin ‘quando’ e morto.

Proponi la tua traduzione ➭

"’E’s all ‘ot sand an’ ginger when alive, / An’ ‘e’s…" di Rudyard Kipling | Ancora nessuna traduzione »

Rudyard Kipling:

‘Ave you ‘eard o’ the Widow at Windsor / With a hairy gold crown on ‘er ‘ead?

Traduzione Automatica:

‘Ave si’ o eard ‘la vedova di Windsor / con una corona d’oro sul peloso’ er ‘EAD?

Proponi la tua traduzione ➭

"’Ave you ‘eard o’ the Widow at Windsor / With a…" di Rudyard Kipling | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...