29 aforismi di Roger Ebert

Roger Ebert:

[If you like little films about birds you might also consider] The Wild Parrots of Telegraph Hill. … could be a surprise underground hit, because it is so warm and moving.

Traduzione Automatica:

(Se vi piacciono i film poco di uccelli si potrebbe anche prendere in considerazione) La pappagalli di Telegraph Hill. … potrebbe essere un colpo a sorpresa della metropolitana, perché è così caldo e in movimento.

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

Your intellect may be confused, but your emotions will never lie to you.

Traduzione Automatica:

L’intelletto può essere confusa, ma le emozioni non vi mentirò.

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

What am I to think when six weekends of this year already have been won by slasher movies that were not screened for critics and got bad ratings on the tomato meter when they were screened?

Traduzione Automatica:

Che cosa devo pensare quando sei week-end di quest’anno sono già state vinte dai film slasher che non sono stati sottoposti a screening per i critici e preso voti Bad sulla metro di pomodoro quando sono stati controllati?

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

We had lots of big fights, … We were people who came together one day a week to work together and the other six days of the week we were competitors on two daily newspapers and two different television stations. So there was a lot of competition and a lot of disagreement.

Traduzione Automatica:

Abbiamo avuto un sacco di grandi lotte, … Ci sono state persone che si sono riuniti un giorno alla settimana per lavorare insieme e gli altri sei giorni della settimana ci sono stati i concorrenti su due quotidiani e due stazioni televisive diverse. Quindi c’era un sacco di concorrenza e un sacco di disaccordo.

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

To say that George Lucas cannot write a love scene is an understatement; greeting cards have expressed more passion,

Traduzione Automatica:

A dire che George Lucas non si può scrivere una scena d’amore è un eufemismo, biglietti d’auguri hanno espresso più passione,

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

There was a bedrock of respect that developed over the years,

Traduzione Automatica:

Ci fu un fondamento del rispetto che si sono sviluppate nel corso degli anni,

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

The secret of the movie is that it doesn’t strain to draw parallels with current world events – because it doesn’t have to.

Traduzione Automatica:

Il segreto del film è che non ceppo di tracciare un parallelo con gli eventi del mondo in carica – perché non ne ha bisogno.

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

The reason (Burton) wanted to make ‘Ed Wood’ is that Ed Wood had so much fun making movies. And that’s where Ed Wood and Tim Burton connect. Tim Burton makes films that are a lot better, but he doesn’t make them with any more love.

Traduzione Automatica:

La ragione (Burton) voleva fare ‘Ed Wood’ è che Ed Wood era così divertente fare film. Ed è lì che Ed Wood e Tim Burton connettersi. Tim Burton fa i film che sono molto meglio, ma non farli con qualsiasi amare di più.

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

The early years were pretty rocky, there were a lot of fights, a lot of disagreements, some edginess, … Gradually, I think, we came to really enjoy doing this show and really respect the other guy. In recent years there was a great deal of affection and friendship.

Traduzione Automatica:

I primi anni sono stati piuttosto rocciosa, c’erano un sacco di combattimenti, un sacco di disaccordi, qualche nervosismo, … A poco a poco, credo, siamo venuti a fare davvero godere di questo spettacolo e davvero rispettare l’altro ragazzo. Negli ultimi anni c’è stato un grande affetto e amicizia.

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

The Batman movie I’ve been waiting for.

Traduzione Automatica:

Il film Batman I’ve been waiting for.

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

Seeing the film over and over again, year after year, I find it never grows over-familiar. It plays like a favorite musical album; the more I know it, the more I like it.

Traduzione Automatica:

Vedendo il film più e più volte, anno dopo anno, lo trovo mai cresce troppo familiare. E suona come un album musicale preferito, il più lo so, più mi piace.

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

Oh, here comes Mel Blanc, the voice of Bugs Bunny and Jimmy Smits! [Announcing the arrival of Mel Blanc and Jimmy Smits to the Academy Awards ceremony.]

Traduzione Automatica:

Oh, ecco che arriva Mel Blanc, la voce di Bugs Bunny e Jimmy Smits! (Annunciando l’arrivo di Mel Blanc e Jimmy Smits alla cerimonia degli Academy Awards.)

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

No good movie is too long and no bad movie is short enough.

Traduzione Automatica:

N. buon film è troppo lungo e non brutto film è abbastanza breve.

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

Most of us do not consciously look at movies.

Traduzione Automatica:

La maggior parte di noi non coscientemente guardare film.

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

Million Dollar Baby

Traduzione Automatica:

Million Dollar Baby

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

It was her unconvincing, elusive self-defense that continued to damn her.

Traduzione Automatica:

E ‘stato poco convincente la sua, di per sé inafferrabile-difesa che ha continuato a damn lei.

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

If there is such a thing as a lock on an Oscar nomination, … Hoffman has one.

Traduzione Automatica:

Se c’è una cosa come un blocco su una nomination agli Oscar, … Hoffman ha uno.

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

I’ve been told that I am evil. I’ve been told that I am behind the persecution of millions of Americans. That I have encouraged hate toward gays. I’ve received both very brief and obscene messages, and very long and literate messages that tell me a vote for Crash was vote for homophobia.

Traduzione Automatica:

Mi è stato detto che io sono il male. Mi è stato detto che io sono dietro la persecuzione di milioni di americani. Che mi hanno incoraggiato l’odio verso i gay. Ho ricevuto sia molto breve e messaggi osceni, e molto lungo e letterato messaggi che mi dicono che un voto per Crash è stato votato per omofobia.

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

I don’t think he’s an a-, … But if he’s going to persist in making bad movies, he’s going to have to grow accustomed to reading bad reviews.

Traduzione Automatica:

Non credo che lui è un uno-, … Ma se ha intenzione di perseverare nel fare brutti film, sta per avere a crescere abituati a leggere recensioni negative.

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

I am utterly bored by celebrity interviews. Most celebrities are devoid of interest.

Traduzione Automatica:

Sono annoiata da interviste celebrità. Celebrità più sono privi di interesse.

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

His career can be summed up as the case of a man who needed a financial manager.

Traduzione Automatica:

La sua carriera può essere riassunta come nel caso di un uomo che aveva bisogno di un direttore finanziario.

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

Gene was a lifelong friend and our professional competition only strengthened that bond, … He showed great bravery in the months after his surgery, continuing to work as long as he could.

Traduzione Automatica:

Gene è stato un amico per tutta la vita e la nostra concorrenza professionale solo rafforzato quel legame, … Ha mostrato grande coraggio nei mesi dopo il suo intervento, continuando a lavorare finché ha potuto.

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

Every great film should seem new every time you see it.

Traduzione Automatica:

Ogni grande film dovrebbe sembrare nuovo ogni volta che si vede.

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

Doing research on the Web is like using a library assembled piecemeal by pack rats and vandalized nightly

Traduzione Automatica:

Fare ricerche sul Web e ‘come avere una biblioteca assemblato frammentaria da ratti Pack e vandalizzato notte

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

Beguiled by George S. Bush’s easy smile and casual indifference to the details, we are on the brink of electing him to office. This isn’t choosing a president, it’s casting the lead in a sitcom about the presidency.

Traduzione Automatica:

Ingannato da S. George Bush ‘s sorriso facile e indifferenza casual per i dettagli, siamo sull’orlo di eleggere lui ufficio. Questa non è la scelta di un presidente, è colata la guida di una sitcom per la presidenza.

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

Balzac and the Little Chinese Seamstress

Traduzione Automatica:

Balzac e la piccola sarta cinese

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

At three hours it is even operatic in length, as its themes unfold, its characters strive against the dying of the light, and the great wheel of chance rolls on toward them.

Traduzione Automatica:

A tre ore, è anche opera di lunghezza, come i suoi temi dispiegarsi, i suoi personaggi si sforzano contro il morire della luce, e la grande ruota di rotoli di probabilità su verso di loro.

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

As someone who admired the freshness and energy of the earlier films, I was amazed, at the end of ‘Episode II,’ to realize that I had not heard one line of quotable, memorable dialogue.

Traduzione Automatica:

Come qualcuno che ha ammirato la freschezza e l’energia del film precedente, sono rimasto stupito, alla fine del ‘Episode II,’ per rendersi conto che non avevo sentito una riga di quotable, il dialogo memorabile.

Proponi la tua traduzione

Roger Ebert:

A lot of people didn’t [have sex] in high school in the 1950s, … My favorite actors include Robert Mitchum and Clint Eastwood . They don’t look anything like me.

Traduzione Automatica:

Un sacco di gente non ha (sesso) nella scuola superiore nel 1950, … I miei attori preferiti sono Robert Mitchum e Clint Eastwood. Non mi somiglia affatto.

Proponi la tua traduzione