113 aforismi di Robin Williams

Robin Williams:

We are so excited about adding additional incentives to the program. It gives them a fun reason to exercise and learn about geography as well.

Traduzione Automatica:

Siamo così eccitati circa l’aggiunta di ulteriori incentivi per il programma. Dà loro un motivo divertente per esercitare e imparare la geografia pure.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

[· Also on DVD: A two-disc] Fern Gully . . . The Last Rainforest, … Pet Alien.

Traduzione Automatica:

(· Anche su DVD: A doppio disco) Fern Gully. . . Rainforest ultimo, … Pet Alien.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

[on Michael Jackson]

Traduzione Automatica:

(su Michael Jackson)

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

[Knowles says,] A lot of people would bring up that, you know, (saying) ‘You broke … ‘ No, I did not break ‘Batman and Robin.’ The people who made ‘Batman and Robin’ broke ‘Batman and Robin,’ I just told a lot of people that it was a bad movie.

Traduzione Automatica:

(Knowles dice) Un sacco di gente avrebbe portato a questo, si sa, (dicendo) ‘Avete rotto … ‘No, non mi rompere’ Batman e Robin. ‘ Coloro che hanno reso ‘Batman Batman e Robin’ rotto ‘e Robin,’ ho appena detto un sacco di gente che si trattava di un brutto film.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

[I was] hoping for the fallout of girls that would go for him. I was kind of his fool. We went through the same wild times in New York, hitting everything. Massive p? hunt.

Traduzione Automatica:

(Ero), sperando che le ricadute di ragazze che vanno per lui. Ero un po ‘il suo sciocco. Siamo andati con gli stessi tempi selvaggi a New York, colpendo tutto. Massive p? caccia.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

[Before opening an envelope for best supporting actress]

Traduzione Automatica:

(Prima di aprire una busta per la migliore attrice non protagonista)

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

You’re only given a little spark of madness. You mustn’t lose it.

Traduzione Automatica:

Siete dato solo una piccola scintilla di follia. Non dovete perdere.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

You’ll notice that Nancy Reagan never drinks water when Ronnie speaks.

Traduzione Automatica:

Noterete che Nancy Reagan non beve mai l’acqua quando Ronnie parla.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

You’ll notice that Bush never speaks when Cheiney is drinking water, check that shit out.

Traduzione Automatica:

Noterete che non è mai Bush parla quando Cheiney è l’acqua potabile, verificare che merda.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

You could talk about same-sex marriage, but people who have been married (say) ‘It’s the same sex all the time.’

Traduzione Automatica:

Si potrebbe parlare di matrimonio omosessuale, ma le persone che sono state sposate (dicono) “E ‘dello stesso sesso per tutto il tempo.’

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

Women! Can’t live with ‘em, can’t live with ‘em!

Traduzione Automatica:

Le donne! Non può vivere con ‘em, non possono vivere con’ em!

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

Without (the reality), it’s just slamming into things. If you start with that physical comedy, then things surely but slowly fall apart. But you build on that reality and then you can go pretty outrageous – up to the Keaton-like gags.

Traduzione Automatica:

Senza (la realtà), è solo sbattere nelle cose. Se si inizia con quella comicità fisica, poi le cose lentamente, ma sicuramente cadere a pezzi. Ma si costruisce su questa realtà e quindi si può andare abbastanza scandaloso – fino al Keaton-like gags.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

Why do they call it rush hour when nothing moves?

Traduzione Automatica:

Perché si chiamano ora di punta, quando nulla si muove?

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

When you look at Prince Charles, don’t you think that someone in the Royal family knew someone in the Royal family?

Traduzione Automatica:

Quando si guarda il principe Carlo, non ti pare che qualcuno della famiglia reale conosciuto qualcuno della famiglia reale?

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

When the Williams sisters play tennis, it gets pretty hot. When they start grunting, I’m in.

Traduzione Automatica:

Quando le sorelle Williams giocare a tennis, diventa piuttosto caldo. Quando iniziano a grugnire, I’m a.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

When the media ask him [George W. Bush] a question, he answers, ‘Can I use a lifeline?’

Traduzione Automatica:

Quando i media chiedergli (George W. Bush) una domanda, risponde: ‘Posso utilizzare un cavo di sicurezza?’

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

When in doubt, go for the dick joke.

Traduzione Automatica:

In caso di dubbio, vada per la battuta Dick.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

When exactly did Ted Kennedy become Jabba the Hutt? He’s not a macy’s day float! Bring him down it’s time for elections!

Traduzione Automatica:

Quando esattamente ha Ted Kennedy diventare Jabba the Hutt? Non è float a Macy’s Day! Portatelo giù è tempo per le elezioni!

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

What’s right is what’s left when everything is wrong.

Traduzione Automatica:

Ciò che è giusto ciò che resta quando tutto è sbagliato.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

What’s right is what’s left if you do everything else wrong.

Traduzione Automatica:

Ciò che è giusto quello che è rimasto se fai tutto il resto sbagliato.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

What is a stealth bomber? It’s a bomber that doesn’t show up on radar, and you can’t see it. Then we don’t need one.

Traduzione Automatica:

Che cosa è un bombardiere stealth? E ‘un bomber che non compare sul radar, e non è possibile vederlo. Quindi non abbiamo bisogno di uno.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

We’ve been through quite a few. We’re very aware and cautious with hurricanes,

Traduzione Automatica:

Abbiamo passato un bel po ‘. Siamo molto consapevoli e prudenti, con gli uragani,

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

We’re dealing with fundamentalists… the Amish are fundamentalists, but they don’t try and hijack a carriage at needlepoint. And, if you’re ever in Amish country and you see a man with his hand buried in a horse’s ass, that’s a mechanic. Remember that.

Traduzione Automatica:

Abbiamo a che fare con i fondamentalisti … gli Amish sono fondamentalisti, ma non cercare di dirottare una carrozza a mezzopunto. E, se siete sempre in paese Amish e si vede un uomo con la mano sepolto nel culo di un cavallo, che è un meccanico. Ricordo che.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

We’re all worms, but I do believe I’m a glowworm.

Traduzione Automatica:

Siamo tutti vermi, ma io ci credo io sono una lucciola.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

We wanted a name that was fun and different and something people would remember. Foundation board member Betty McCain suggested Winter Solstice, and we went with that.

Traduzione Automatica:

Volevamo un nome che è stato divertente e diverso e la gente si ricordasse qualcosa. Membro del consiglio di fondazione Betty McCain ha suggerito Solstizio d’inverno, e siamo andati con quella.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

We show-ed a lot of intensity on defense early. But we missed one of our point guards who is the spark for our defense.

Traduzione Automatica:

Mostriamo-ed un sacco di intensità in difesa presto. Ma abbiamo perso una delle nostre guardie che punto è la scintilla per la nostra difesa.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

We men are driven to meet Miss Right . . . or at least Miss Right Now.

Traduzione Automatica:

Noi uomini sono spinti a soddisfare Miss Right. . . o almeno Miss Right Now.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

We have a president for whom English is a second language. He’s like ‘We have to get rid of dictators,’ but he’s pretty much one himself.

Traduzione Automatica:

Abbiamo un presidente per cui l’inglese è una seconda lingua. È come ‘Dobbiamo sbarazzarci dei dittatori,’ ma è più o meno uno se stesso.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

We had gay burglars the other night. They broke in and rearranged the furniture.

Traduzione Automatica:

Abbiamo avuto gay ladri l’altra notte. Hanno rotto e risistemato i mobili.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

We don’t read and write poetry because it’s cute. We read and write poetry because we are members of the human race. And the human race is filled with passion.And medicine, law, business, engineering – these are noble pursuits and necessary to sustain life. But poetry, beauty, romance, love – these are what we stay alive for.

Traduzione Automatica:

Noi non leggere e scrivere poesie perché è carino. Noi leggere e scrivere poesia perché siamo membri della razza umana. E la razza umana è piena di passion.And medicina, legge, economia, ingegneria – si tratta di occupazioni nobile e necessario per sostenere la vita. Ma la poesia, la bellezza, il romanticismo, l’amore – sono queste le cose che abbiamo per restare in vita.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

We constantly stress defense and that was the difference.

Traduzione Automatica:

Abbiamo costantemente la difesa e lo stress che è stata la differenza.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

We are so thrilled that Watson has partnered with us as we continue to improve the health care in our area.

Traduzione Automatica:

Siamo così entusiasti del fatto che Watson ha collaborato con noi per continuare a migliorare l’assistenza sanitaria nella nostra zona.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

We Americans, we’re a simple people . . . but piss us off, and we’ll bomb your cities.

Traduzione Automatica:

Noi americani, noi siamo un popolo semplice. . . ma ci piscia fuori, e noi provvederemo a bombardare le vostre città.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

They tell me now that SpongeBob is gay. SquarePants is not gay. Tight pants maybe. SpongeBob Hot Pants? You go, girl!

Traduzione Automatica:

Mi dicono ora che SpongeBob è gay. SquarePants non è gay. Tight pants forse. SpongeBob Hot Pants? You go, girl!

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

They make these outrageous comedies and just use these kids as props. They’re not beings who are transforming.

Traduzione Automatica:

Fanno queste commedie scandaloso e basta usare questi bambini come props. Non sono esseri che si stanno trasformando.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

There have been two different drafts (of the script). The hard part about following it up is at the end of the first one, he revealed his identity to his kids. How do you play that out? How does she come back? One of the ideas was that he’d go to New York because his daughter was going to college and he’d be nearby. But as a script, it never worked.

Traduzione Automatica:

Ci sono stati due progetti diversi (dello script). La parte più difficile sui seguenti it up si trova alla fine del primo, ha rivelato la sua identità ai suoi ragazzi. Come si fa a giocare che fuori? Come fa a tornare? Una delle idee è stata che aveva andare a New York, perché sua figlia era andare al college e lui è nelle vicinanze. Ma come un copione, non ha mai funzionato.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

There are so many beautiful parts of the world . . . Thailand, Italy, the south of France. There are places in Spain that are astonishing. But here . . . 25 miles and you go up on Mount Tam to see the fog come in; 25 miles the other direction and you’re somewhere else that takes your breath away. There’s no question this is where I want to live. Never has been.

Traduzione Automatica:

Ci sono così tante parti più belle del mondo. . . Thailandia, l’Italia, nel sud della Francia. Ci sono posti in Spagna, che sono stupefacenti. Ma qui. . . 25 miglia e si sale sul monte Tam per vedere la nebbia entrare; 25 miglia l’altra direzione e si sta da qualche altra parte che toglie il fiato. Non c’è dubbio questo è dove voglio vivere. Non è mai stato.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

The Statue of Liberty is no longer saying, "Give me your poor, your tired, your huddled masses." She’s got a baseball bat and yelling, "You want a piece of me?"

Traduzione Automatica:

La Statua della Libertà non è più dicendo: “Dammi il tuo povero, il tuo stanco, il tuo rannicchiato masse”. Ha una mazza da baseball e gridando: “volete un pezzo di me?”

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

The Second Amendment says we have the right to bear arms, not to bear artillery.

Traduzione Automatica:

Il secondo emendamento dice che abbiamo il diritto di portare armi, di non sopportare l’artiglieria.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

The Russians love Brooke Shields because her eyebrows remind them of Leonid Brezhnev.

Traduzione Automatica:

I russi amano Brooke Shields, perché le sopracciglia ricordare loro di Leonid Brezhnev.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

The only weapon we have is comedy.

Traduzione Automatica:

L’unica arma che abbiamo è commedia.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

The only people flying to Europe will be terrorists, so it will be, "Will you be sitting in armed or unarmed?"

Traduzione Automatica:

Le uniche persone che volano verso l’Europa sarà terroristi, così sarà, “Sarai seduto in armati o disarmati?”

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

The moments of comedy are there. But the whole idea of a vacation is the stripping away of stuff and then, by the end of the vacation, (at least) in my life, you do have these moments as a group, as a family having a great time, so mellow again. It takes a while to do that but that’s what this movie is about.

Traduzione Automatica:

I momenti di commedia ci sono. Ma l’intera idea di una vacanza è la spoliazione di roba e poi, entro la fine della vacanza, (almeno) nella mia vita, avete questi momenti come un gruppo, come una famiglia con un grande momento, in modo mellow nuovamente. Ci vuole un po ‘per farlo, ma questo è quello che questo film è di circa.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

The first time I tried organic wheat bread, I thought I was chewing on roofing material

Traduzione Automatica:

La prima volta che ho provato il pane di grano biologico, Pensavo di masticare il materiale di copertura

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

The brightest light has gone out. We will forever celebrate her loving spirit.

Traduzione Automatica:

La luce più brillante è andato fuori. Saremo sempre celebrare il suo spirito d’amore.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

The brightest light has gone out.

Traduzione Automatica:

La luce più brillante è andato fuori.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

Steve was that little boy in ‘Deliverance’ who played the banjo,

Traduzione Automatica:

Steve è stato quel bambino in ‘Deliverance’ che suonava il banjo,

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

Spring is nature’s way of saying, "Let’s party!"

Traduzione Automatica:

La primavera è il modo naturale di dire, “Let’s party!”

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

Shakespeare said, "Kill all the lawyers." There were no agents then.

Traduzione Automatica:

Shakespeare ha detto, “uccidere tutti gli avvocati”. Non ci sono stati poi gli agenti.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

See, the problem is that God gives men a brain and a penis, and only enough blood to run one at a time.

Traduzione Automatica:

Vede, il problema è che Dio ha dato agli uomini un cervello e un pene, ma sangue a sufficienza per eseguire uno alla volta.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

Reality: What a concept!

Traduzione Automatica:

Realtà: What a concept!

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

Reality is just a crutch for people who can’t cope with drugs.

Traduzione Automatica:

La realtà è solo una stampella per le persone che non possono far fronte con i farmaci.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

Politics: “Poli” a Latin word meaning “many”; and "tics" meaning “bloodsucking creatures”.

Traduzione Automatica:

Politica: “Poli” una parola latina che significa “molti”, e “tic” che significa “creature succhiasangue”.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

People say satire is dead. It’s not dead; it’s alive and living in the White House.

Traduzione Automatica:

La gente dice che la satira è morta. Non è morta, è viva e vive alla Casa Bianca.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

No matter what people tell you, words and ideas can change the world.

Traduzione Automatica:

Non importa quello che la gente vi dico, parole e idee possono cambiare il mondo.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

Never pick a fight with an ugly person, they’ve got nothing to lose.

Traduzione Automatica:

Mai litigare con una persona brutta, non ho nulla da perdere.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

My religious background is that my mother is a Christian Dior Scientist.

Traduzione Automatica:

La mia formazione religiosa è che mia madre è un Christian Dior Scientist.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

My God. We’ve had cloning in the South for years. It’s called cousins.

Traduzione Automatica:

Dio mio. Abbiamo avuto la clonazione nel Sud per anni. Si chiama cugini.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

Mickey Mouse to a three-year-old is a six-foot-tall RAT!

Traduzione Automatica:

Mickey Mouse a tre anni, è un sei-piede-RAT alto!

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

Men wearing pants so tight that you can tell what religion they are.

Traduzione Automatica:

Gli uomini indossare pantaloni stretti in modo che si può dire a quale religione essi siano.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

Marijuana enhances many things, colors, flavors, sensations, but you are certainly not f**king empowered. When you’re stoned, you’re lucky if you can find your own goddamn feet. The only way it’s a performance-enhancing drug is if there’s a big f**king Hershey bar at the end of the run. Then you’ll be like a Swiss ski jumper going, "I’m there!"

Traduzione Automatica:

Marijuana migliora molte cose, colori, sapori, sensazioni, ma non sono certo f ** king abilitata. Quando sei lapidato, sei fortunato se riesci a trovare il tuo maledetto propri piedi. L’unico modo è migliorare le proprie prestazioni di droga è se c’è un grande f ** king Hershey bar alla fine della corsa. Allora sarai come un ponticello svizzera di sci in corso, “ci sono io!”

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

Man of the Year

Traduzione Automatica:

Man of the Year

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

Look at us — we’re a San Francisco wedding cake.

Traduzione Automatica:

Guardate – siamo una torta di nozze di San Francisco.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

It’s a wonderful feeling when your father becomes not a god but a man to you- when he comes down from the mountain and you see he’s this man with weaknesses. And you love him as this whole being, not as a figurehead.

Traduzione Automatica:

E ‘una bellissima sensazione quando il padre non diventa un dio ma un uomo per te, quando si scende dalla montagna e vedi che è presente uomo con debolezze. E tu lo ami come questo tutto l’essere, non come una polena.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

It has this scope that’s outrageous, but yet at the core, these very intimate scenes, so that alone is interesting.

Traduzione Automatica:

È questo ambito che è scandaloso, ma ancora al centro, queste scene molto intimo, in modo che da solo è interessante.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

It felt wonderful doing it. But that’s rather like urinating in brown velvet pants. It can feel wonderful, but no one will watch.

Traduzione Automatica:

Si sentiva meraviglioso farlo. Ma questo è un po ‘come urinare in pantaloni di velluto marrone. Si può sentire meravigliose, ma nessuno potrà vedere.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

In England, if you commit a crime, the police don’t have a gun and you don’t have a gun. If you commit a crime, the police will say "Stop, or I’ll say stop again."

Traduzione Automatica:

In Inghilterra, se si commettono un reato, la polizia non avere una pistola e non hai una pistola. Se commetti un crimine, la polizia dire: “Fermati, o ti faccio smettere di dire ancora una volta.”

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

If you masturbated with your left hand, would it be like being touched by a retarded person?

Traduzione Automatica:

Se si masturbava con la mano sinistra, sarebbe come essere toccato da una persona ritardata?

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

If you can remember the sixties, you weren’t there.

Traduzione Automatica:

Se si riesce a ricordare gli anni Sessanta, tu non c’eri.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

If women ran the world we wouldn’t have wars, just intense negotiations every 28 days.

Traduzione Automatica:

Se le donne ha eseguito il mondo non avremmo le guerre, proprio intensi negoziati ogni 28 giorni.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

If it’s the Psychic Network why do they need a phone number?

Traduzione Automatica:

Se è la Rete Psychic perchè hanno bisogno di un numero di telefono?

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

I’ve actually gone to the zoo and had monkeys shout to me from their cages, "I’m in here when you’re walking around like that?"

Traduzione Automatica:

In realtà ho andato allo zoo e aveva scimmie messaggio a me dal loro gabbie, “Sono qui quando sei in giro in quel modo?”

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

I’m sorry, if you were right, I’d agree with you.

Traduzione Automatica:

Mi dispiace, se avevi ragione, ero d’accordo con te.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

I’m looking for Miss Right, or at least, Miss Right Now

Traduzione Automatica:

I’m looking for Miss destra, o almeno, Miss Right Now

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

I’m going to go to Kennebunkport and see if they respond any quicker!

Traduzione Automatica:

Io vado per andare a Kennebunkport e vedere se essi rispondano in ogni più veloce!

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

I was an only child. I did have kind of like a lonely existence. The idea of being a character who is kind of isolated, I can relate to that.

Traduzione Automatica:

Ero figlio unico. Ho avuto un po ‘come una esistenza solitaria. L’idea di essere un personaggio che è una specie di isolamento, posso riferire a questo.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

I think it takes Barry.

Traduzione Automatica:

Penso che prende Barry.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

I still think Nancy does most of his talking; you’ll notice that she never drinks water when Ronnie speaks.

Traduzione Automatica:

Penso ancora che Nancy fa la maggior parte del suo parlare, si noterà che non beve acqua quando Ronnie parla.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

I love running cross country….On a track, I feel like a hamster.

Traduzione Automatica:

I love corsa …. di fondo su una pista, mi sento come un criceto.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

I like my wine like my women — ready to pass out.

Traduzione Automatica:

Mi piace il mio vino, come le mie donne – pronti a passare fuori.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

I had a lovely military flight, thank you. I love spiraling in — nothing like that to make your colon go, "Fire in the hole!"

Traduzione Automatica:

Ho avuto un bel volo militare, la ringrazio. I love a spirale – niente di tutto questo per rendere il vostro colon andare, “Fire in the hole!”

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

I feel like I’m a big human snot.

Traduzione Automatica:

Mi sento come se fossi uno moccio grande umana.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

I called them and told them we were coming and said I didn’t know how many we were bringing. They said bring them all. They said even if they had to get cots and line them all up, they would accommodate us. It’s been great.

Traduzione Automatica:

Li ho chiamati e detto loro che stavano e disse: io non so quanti eravamo portando. Hanno detto che farli tutti. Hanno detto che anche se ha dovuto ottenere culla e la linea a ognuno di loro, avrebbero ospitare noi. E ‘stato grande.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

I called them and told them we were coming and said I didn’t know how many we were bringing, … They said bring them all. They said even if they had to get cots and line them all up, they would accommodate us. It’s been great.

Traduzione Automatica:

Li ho chiamati e detto loro che stavano e disse: io non so quanti eravamo portando, … Hanno detto che farli tutti. Hanno detto che anche se ha dovuto ottenere culla e la linea a ognuno di loro, avrebbero ospitare noi. E ‘stato grande.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

I believe that once we are all gone, Keith Richards will still be here…with 5 cockroaches saying ‘you know I smoked your uncle, did you know that?’

Traduzione Automatica:

Io credo che una volta che siamo andati tutti, Keith Richards sarà ancora qui … con 5 scarafaggi dire ‘sai ho fumato tuo zio, lo sapevate che?’

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

I am job…

Traduzione Automatica:

Sono posti di lavoro …

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

His golf bag does not contain a full set of irons.

Traduzione Automatica:

La sua sacca da golf non contiene un set completo di ferri da stiro.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

He went from looking like a Greek god to becoming Buddha: quiet, contained, but so powerful, … And he’s such a fighter. I thought, ‘He’s going to the hospital, he’ll be OK, he’ll come out.’

Traduzione Automatica:

Andò da guardare come un dio greco per diventare Buddha: tranquilla, indipendente, ma così potente, … E lui è un combattente. Ho pensato: ‘Sta andando in ospedale, lui sarà OK, che verrà fuori.’

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

He loved politics. He was always an activist on that level, always a fighter.

Traduzione Automatica:

Amava la politica. Era sempre un attivista a quel livello, sempre un combattente.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

Having George W. Bush giving a lecture on business ethics is like having a leper give you a facial, it just doesn’t work!

Traduzione Automatica:

Dopo aver George W. Bush dando una lezione di etica degli affari è come avere un lebbroso darvi un trattamento viso, semplicemente non funziona!

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

God gave us a penis and a brain, but not enough blood to use both at the same time

Traduzione Automatica:

Dio ci ha dato un pene e un cervello, ma il sangue non è sufficiente per utilizzare entrambi allo stesso tempo

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

God gave men both a penis and a brain, but unfortunately not enough blood supply to run both at the same time.

Traduzione Automatica:

Dio ha dato degli uomini sia un pene e un cervello, ma purtroppo afflusso di sangue non è sufficiente per eseguire entrambi allo stesso tempo.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

Gentiles are people who eat mayonnaise for no reason.

Traduzione Automatica:

Gentili sono persone che mangiano la maionese senza motivo.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

Gay robbers came in last night and rearranged the living room

Traduzione Automatica:

Ladri Gay venuto ieri sera e riordinato il salotto

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

Freud: If it’s not one thing, it’s your mother.

Traduzione Automatica:

Freud: Se non è una cosa, è tua madre.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

Do you think God gets stoned? I think so . . . look at the platypus.

Traduzione Automatica:

Credi che Dio viene lapidato? Credo di sì. . . guardare la ornitorinco.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

Death is nature’s way of saying, "Your table’s ready."

Traduzione Automatica:

La morte è il modo naturale di dire: “Il vostro tavolo è pronto.”

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

Cricket is basically baseball on valium.

Traduzione Automatica:

Cricket è fondamentalmente baseball di valium.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

Comedy is acting out optimism.

Traduzione Automatica:

La commedia è acting out ottimismo.

Proponi la tua traduzione

Robin Williams:

Cocaine is God’s way of saying you’re making too much money.

Traduzione Automatica:

La cocaina è il modo di Dio di dire che stai facendo troppi soldi.

Proponi la tua traduzione